|
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌を日本語に訳しているブログです。( 管理人 yoo)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น โย (洋) ชอบภาษาไทยชอบฟังเพลงไทย จึงอยากลองแปลเพลงครับ ว่างๆ คอมเม้นท์ด้วยนะครับ กรอก名前(ชื่อ) , 削除用パスワード設定(ใส่รหัส อะไรก็ได้) ไม่ต้องเช็คตรง非公開コメント แล้วคลิก送信เพื่อส่งข้อความครับ |
|
say something
ตั้งแต่ปี2004 ทำมานาน7ปีแล้วตอนี้ดองให้เน่าอยู่ครับ :)
タグ
heartbreak
love
'60s
ルークトゥン
じ~ん
HIP-HOP
moon
'80s
すばらしい
cool
Diva
北タイ
rain
lonely
片思い
life
南タイ
これはひどい
最新のコメント
thai photos
以前の記事
最新のトラックバック
|
title : ผูกพัน artist : บอย ตรัย album : Love So Fine video on youtube.com นี่ใช่ไหม อะไรอะไรที่เคยคิด これなんだろ? 考えていたこと ชีวิตที่มีแต่ฉัน ต่อจากนี้คงตัวคนเดียวอย่างที่คิด 自分だけの人生 これからは考えていたとおりにひとりきり นี่หรือที่ใจต้องการ นี่ใช่ไหมที่ฉันเคยฝันตลอดอยู่ในใจ これが望んでいたものなのか? これなんだろ? ずっと心に描いていたもの ชีวิตที่ไม่มีเธอรู้สึกเหมือนมันขาดอะไรไป ไม่เข้าใจ 君のいない人生 何かをなくしてしまったような気持ち なぜだろう เก็บเรื่องราวที่มันเก่าๆใส่กล่องไว้ มองเห็นแล้วมันปวดร้าว 昔のできごとを箱にしまって 眺めてみれば胸が痛む รูปถ่ายเราไปเที่ยวด้วยกันเมื่อตอนนั้น ตอนนี้ยิ่งดูยิ่งเศร้า 一緒に遊びに行ったあのころの写真 今は見れば見るほど悲しくなる ไม่มีเสียงคำคำของเขาที่เราได้เคยฟัง かつて聞いていた彼女の声は聞こえない ไม่มีใครให้คอยมาไถ่ถาม เหลือเพียงแค่ความทรงจำ いろいろ気にかけてくれる人は誰もいない 残っているのは思い出だけ ที่ย้ำให้รู้ว่า そして何度も何度も思い知らされるんだ เธอใช่ไหม ที่หัวใจของฉันผูกพัน 君なんだろう? 僕の心がつながっていたひと และคือเธอเท่านั้น วันนี้ฉันเพิ่งจะเข้าใจ そしてそれは君だけ 今になってやっとわかった ไม่มีเธอมันดูเหงาๆ ยิ้มเศร้าๆบอกตัวเองไว้ 君がいないとひっそりしてる さみしく笑って自分に言う นี่ยังไง โลกที่ไม่มีเธอแล้ว どうだ? 君のいない世界って ขาดเธอไปวันนี้ จึงได้เจอความหมาย 君をなくして 意味を知った ไม่มีเธอวันนี้ ฉันถึงเข้าใจ 君がいなくなって やっとわかった เธอใช่ไหม ที่หัวใจของฉันผูกพัน และคือเธอเท่านั้น วันนี้ฉันเพิ่งจะเข้าใจ ไม่มีเธอมันดูเหงาๆ ยิ้มเศร้าๆบอกตัวเองไว้ นี่ยังไงโลกที่ไม่มี เธอแล้ว เธอใช่ไหม ที่หัวใจของฉันผูกพัน และคือเธอเท่านั้น วันนี้ฉันเพิ่งจะเข้าใจ ไม่มีเธอมันดูเหงาๆ ยิ้มเศร้าๆบอกตัวเองไว้ นี่ยังไงโลกที่ไม่มี เธอแล้ว นี่ยังไงโลกที่ไม่มีเธอแล้ว by yoo2003 | 2011-07-04 10:22 | Friday
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||