トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

その理由は / pang
  
 ศิลปิน/Artist : ป้าง นครินทร์ กิ่งศักดิ์
 ชื่อเพลง/Title : เพราะอะไร
    (プロアライ)
 อัลบัม/Album : ขุนช้างขอบคุน



เธอเคยถามกับฉันที่ฉันรักเธอ ว่าอยากจะรู้รักเพราะอะไร 
          
君は僕に尋ねたことがあったね 「どうして好きになったのか知りたい」と

กลับไปคิดไปค้นใคร่ครวญมากมาย ไม่เจอคำตอบ
              
帰って散々よく考えてみたけれど 答えは見つからなかった

ที่ผ่านมานั้นไม่คิดอยากรู้ที่มา และไม่เคยหาเหตุผลใดๆ 
        
いままで理由を知りたいと思ったことはなかったし 原因を探したこともなかった  
          
แค่ตัวฉันเพียงรู้ ว่าเป็นสุขใจเมื่ออยู่เคียงกัน 
       
僕自身がわかっていることは 君といると幸せな気持ちになるということだけ


*อาจจะฟังแล้วไร้เหตุผล ว่าสิ่งที่ทำให้คนรักกัน
                         
そう聞くと理由になってないかもしれない 人を好きになる理由には

หรือเป็นเพียงรอยยิ้ม รอยนั้นเมื่อวันแรกเจอ 
          
それともただ笑顔のせいなのかもしれない 初めて出会った時の

หากจะหาเหตุผลสักคำ ว่าสิ่งที่ทำให้ฉันรักเธอ
          
もしひとつ理由をあげるとすれば 君を好きになった理由は

นั่นเป็นเพราะตัวฉันมาเจอ เจอสิ่งดีงาม
    
僕は素敵なことと出会ったから

(*)

ตั้งแต่วันฉันพบเธอ ก็เจอแต่สิ่งดีงาม
     
君と出会った日から素敵なことばかり

ตั้งแต่วันฉันพบเธอ ได้เจอแต่สิ่งดีงาม 
   
君と出会った日から素敵なことばかり
[PR]
by yoo2003 | 2004-11-27 21:19 | Pang Nakarin | Comments(0)