トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

愛の旅路 / Amp+Da

artist : แอม-ดา
title : ทางเดินแห่งรัก
    (ターンドゥーン・ヘーン・ラック)
album : Double Hits “แอม – ดา” (1997年)
video on youtube



ก็ยังคงเดินทาง แต่ยังคงเดินไปหาใคร บางคน  
            
これからも進んで行く それでもまだ誰かを探し求めて行く
      
อยากมีคนจริงใจ ผ่านเข้ามาในใจสักคน 

本気で心に入ってくる人が欲しい

แล้วฉันก็เดินทางต่อไป เพราะฉันไม่เจอใครอย่างนั้น  
      
私はこれからも歩んで行く まだそういう人と出会ってないから
        
ฉันมั่นใจ ว่าเขานั้นมีตัวตน 
        
その人は現実にいると確信している


* ยังเต็มใจที่จะตามค้นหา และปฏิเสธที่จะท้อใจ  
   
まだまだ探し求めている あきらめてはいない
           
ยินดีที่จะเฝ้ารอ เพื่อเติมเต็มสิ่งที่หายไป 
           
待つのはかまわない 失くしたものを満たすため
          
ยังพอใจที่จะตามค้นหา ว่าคนดีๆ ที่มีรักจริง อยู่ที่ไหน 
       
探し求めているのでかまわない 本当の愛はどこかにある
       
คอยที่จะเจอเขา แม้ไม่รู้เมื่อไหร่ 
    
その人に会えるのを待っている いつかわからないけど


อาจเป็นการเดินทาง ที่ไม่มีปลายทางให้เจอสักที 
         
終わりのない旅かもしれない 出会うことのない

แต่ไม่เคยลังเล ที่จะคอยบางคนที่ดี 
  
でも誰かいい人を待つことをためらったことはない


** เพราะฉันเชื่อในทางเดินแห่งรัก ที่พร้อมจะนำทางให้ฉัน

なぜなら私は愛の道を信じているから 私に行き先を指し示してくれている道を
          
และฉันมั่นใจ ว่าเขานั้นมีตัวตน 
     
そしてその人が現実にいると確信している

(ซ้ำ *)

(รักต้องยังมีอยู่ รักต้องยังมีอยู่)  
    
愛はきっとまだある 愛はきっとまだある

*** ใครคนนั้นคนที่ตามหา คงมี 
    
探している人はきっといる

ใครคนนั้น ยังต้องตามหา 
         
その人を探さなくちゃ

(ซ้ำ **,*,***)

(ซ้ำ *** 'til fade)




[PR]
by yoo2003 | 2006-07-22 20:01 | Amp | Comments(7)
Commented by natsu at 2004-12-05 22:45 x
やっとエームの登場ですね!彼女の性格とっても好きです。すごーくやさしそうなおねェさんって感じ...!
Commented by yoo2003 at 2004-12-05 23:45
この曲王道ポップスという感じで好きです。サッカダーのコーラスもいいし。
エームの英語表記はやはりampなんでしょうか?pがどこから来たのか疑問に思っているのですが。RSの ดัง もなぜかDunkですよね。どうしようかなあと思いつつタイ語のまま。
Commented by natsu at 2004-12-06 01:22 x
現在はエームは(แอม)とつづりますが以前は(แอมป์)としていたためと聞きました。
Commented by yoo2003 at 2004-12-06 23:15
そうだったんですか。英語をタイ語で書くときの綴り方ですね。amplifierさん?ampereさん?電気さん?アンプさん?とにかくAmpになおそっと。
Commented by TA at 2005-11-13 09:28 x
ともだちにすごく良いからとさそわれて、AMPコンサートに行った事があります。すごくグッと来ちゃうのは 実力派だなぁ と。おもったもの。
Commented by yoo2003 at 2005-11-13 13:53
エームは大ベテランだけど今でも現役バリバリで活躍してますね。
最近の曲だったら「クルン・ヌン・コーン・チウィット」も良い曲だと思います。
Commented by namtaa at 2006-07-27 00:16
Ampのvideoをyoutubeで見てみたら、なかなか面白かったので、試しに、Se'noritaで検索してみたらMVが出てきたのでリンクさせてアップさせてもらいました。