プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ |
artist : แอม-ดา title : ทางเดินแห่งรัก (ターンドゥーン・ヘーン・ラック) album : Double Hits “แอม – ดา” (1997年) video on youtube ก็ยังคงเดินทาง แต่ยังคงเดินไปหาใคร บางคน これからも進んで行く それでもまだ誰かを探し求めて行く อยากมีคนจริงใจ ผ่านเข้ามาในใจสักคน 本気で心に入ってくる人が欲しい แล้วฉันก็เดินทางต่อไป เพราะฉันไม่เจอใครอย่างนั้น 私はこれからも歩んで行く まだそういう人と出会ってないから ฉันมั่นใจ ว่าเขานั้นมีตัวตน その人は現実にいると確信している * ยังเต็มใจที่จะตามค้นหา และปฏิเสธที่จะท้อใจ まだまだ探し求めている あきらめてはいない ยินดีที่จะเฝ้ารอ เพื่อเติมเต็มสิ่งที่หายไป 待つのはかまわない 失くしたものを満たすため ยังพอใจที่จะตามค้นหา ว่าคนดีๆ ที่มีรักจริง อยู่ที่ไหน 探し求めているのでかまわない 本当の愛はどこかにある คอยที่จะเจอเขา แม้ไม่รู้เมื่อไหร่ その人に会えるのを待っている いつかわからないけど อาจเป็นการเดินทาง ที่ไม่มีปลายทางให้เจอสักที 終わりのない旅かもしれない 出会うことのない แต่ไม่เคยลังเล ที่จะคอยบางคนที่ดี でも誰かいい人を待つことをためらったことはない ** เพราะฉันเชื่อในทางเดินแห่งรัก ที่พร้อมจะนำทางให้ฉัน なぜなら私は愛の道を信じているから 私に行き先を指し示してくれている道を และฉันมั่นใจ ว่าเขานั้นมีตัวตน そしてその人が現実にいると確信している (ซ้ำ *) (รักต้องยังมีอยู่ รักต้องยังมีอยู่) 愛はきっとまだある 愛はきっとまだある *** ใครคนนั้นคนที่ตามหา คงมี 探している人はきっといる ใครคนนั้น ยังต้องตามหา その人を探さなくちゃ (ซ้ำ **,*,***) (ซ้ำ *** 'til fade)
by yoo2003
| 2006-07-22 20:01
| Amp
|
|||||||
ファン申請 |
||