トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

まだいる / chaliang
b0043283_21274874.jpgartist : เฉลียง
title : ยังมี(ヤン・ミー)
album : แบ-กบาล (1989年)
https://youtu.be/AyrwtlIzI1I
พลอย ณัฐชา
https://youtu.be/2YpA5f12qr8


เธอเคยบอกว่าเธอไม่มีแม้ใครสักคนหนึ่ง 
   
あなたは言ってたね 自分には誰ひとりいないって
คงลืมว่าอย่างน้อยยังมีฉันไง  
         
きっと忘れている 少なくともわたしがいるじゃない

วันใดที่เธอมีเพื่อนรุมล้อมเธอหรือยังมีใคร 
  
まわりに友だちや誰かがいるときは
เธอก็จะไม่เห็นฉันเลยคนดี  
          
わたしのことは目に入らないのでしょう

แม้วันไดหัวใจเธอพ่าย จะมาแพ้ไปกับเธอ  
               
あなたの心が挫けたときは あなたによりそってあげる
และถ้ามีวันใด น้ำตาเธอเอ่อ จะร้องไห้เป็นเพื่อนกัน 
              
あなたの涙が流れるときは あなたといっしょに泣いてあげる

* หากเธอสมหวัง...ในวันหนึ่ง  
        
いつかあなたの恋が成就したときも
ให้รู้ว่าฉันยังแอบเห็นและชื่นชม   
      
おぼえておいて 私はこっそり讃えているよ

หากเธอท้อแท้...ฉันยังอยู่  
          
あなたが落ち込んだときも 私がいる
หากแม้นไม่เห็นฉัน จงโปรดรู้ไว้ว่าเธอใช่อยู่คนเดียว  
 
たとえ私が見えなくても あなたはひとりじゃないって覚えておいて  

( ซ้ำทั้งเพลง )

(จงโปรดรู้ว่ายังมี...)             

( * )
[PR]
by yoo2003 | 2017-04-11 20:50 | chaliang | Comments(4)
Commented by gai at 2004-12-19 01:35 x
うっ~(うなりの声)。渋い選曲にいたみいります。
あの、chaliangとは関係無いですが、チャートリーのえ~と、え~と‥
どなたかかが亡くなったとか。ご冥福をお祈りします。
Commented by yoo2003 at 2004-12-19 20:03
チャートリーの曲は映画「フェーンシャン」に使われていましたね。と言っても知っているのはそれだけです。
この曲の แม้วันไดหัวใจเธอพ่าย จะมาแพ้ไปกับเธอ というフレーズが好きです。
Commented by yoo2003 at 2005-03-05 20:07
Ployの曲の中でこの曲「ヤン・ミー」がいちばん好きです。セカンドアルバムでカバーされているこの曲は、もともとはこのチャリアンというグループの曲です。

おもに80年代に活躍したバンドで初期のメンバーにディー・ニティポン・ホーナーク(写真のギター抱えている人)という人がいたのですが、この人は現在グラミーの幹部になっていて、Ployのプロデュースもしていたと思います。
最近では、バードの「イーク・マイ・ナーン」の歌詞を手がけたそうです。
Commented by namkeng at 2007-08-30 22:54
ホナーク氏関連でこちらにリンクさせてもらいました。

ギターを抱えている人、見てすぐに分かりました。
若いですね。