プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ |
artist : คริสติน่า อากีลาร์ title : อยากให้รู้เหลือเกิน...ว่าฉันเสียใจ (ヤークハイルー・ルアグーン....ワー・シャン・シアチャイ) album : Red Beat รหัสร้อน (1994年) เมื่อฉันรู้ ว่าเธอจะจากไป あなたが去ろうとしているのを知ったとき ในใจมันช่างดูเงียบงัน 私の心はとてもひっそりとしていた ยิ่งได้รู้ว่าเธอกับเขารักกัน そのうえあなたと彼女が愛し合っているのを知って ก็ดูจะยากเกินทำใจ 気持ちを抑えるのは無理みたい และครั้งนี้ ฉันเพียงจะบอกเธอ 今はこう言えるだけ ว่า สิ่งที่เจอมันรวดเร็วเกินไป あまりにも早すぎたと อยากจะหาถ้อยคำแสดงน้ำใจ 優しい言葉をかけたいけれど แต่ดูมันยากเย็นสิ้นดี それは難しすぎるみたい *หากเธอต้องการถามว่าฉันคิดอย่างไร どう思っているか私に尋ねたいとしても ฉันไม่พบคำตอบใด ตรงใจที่ฉันมี 気持ちにぴったりの答えが見つからない แต่สิ่งเดียว จะพูดแทนได้ดี でも言葉のかわりに言い表しているただひとつのもの น้ำตาหยดนี้คือคำตอบ このこぼれる涙が答え บ่อยครั้งนะ ที่คิดจะบอกเธอ 何度もあったわ あなたに言おうとしたことは อยากให้เธอได้รับรู้ ความจริง あなたに真実を知って欲しい ว่าที่ฉันทุ่มเท กับเธอทุกสิ่ง 私はあなたにすべてを捧げてきた นั้นคือความรัก ที่จริงใจ それは真剣な愛 ก็ไม่คิดนะ ว่าต้องมาเจ็บช้ำ 思ってもみなかった 痛い思いをするとは ที่เฝ้าเก็บงำความรักนั้น นานไป 愛情を握り締めておくのが長すぎたのね อยากให้รู้ เหลือเกิน ว่าฉันเสียใจ あなたにわかって欲しい 私は悲しい แต่คำจะพูดไป มันไม่มี 言った言葉の中にはなかったけれど (*) อาจไม่มีคำใดใด จะแสดงความยินดี おめでとう、という言葉はないかもしれない แต่จะมีเพียงสิ่งเดียวให้เธอ でもあなたにあげられるただひとつのもの ก็คิดว่าน้ำตา จะแทนทุกๆ สิ่ง 涙がすべてのかわりになると思う ที่กลั่นออกจากความจริงใจ 真剣な気持ちから蒸留された涙が thx : http://www.gmember.com/music/
by yoo2003
| 2006-06-21 00:00
| Christina
|
|||||||
ファン申請 |
||