トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

ディーグーンパイ (イークレーオ) / Meaw Jirasak
b0043283_1311455.jpgartist : แมว - จิระศักดิ์ ปานพุ่ม
title : ดีเกินไป(อีกแล้ว) MV
album : รัก โลภ โกรธ หลง Episode1



ยอมแล้วเธอ ยอมแล้วเธอ ยอมฉันยอมจำนน

わかったよ もうわかったよ まいった、僕は降参するよ

แต่ว่ามันไม่เข้าใจ

でも理解できないんだ 

เธอใช้มุกเดิมๆ จำเขามา

君はどこかで仕入れてきたおなじみのネタを使った

เธอใช้อ้างในการบอกลา ว่าฉันคงดีเกินไป

別れを告げる言い訳として 僕はいい人すぎる、と


*ในการจะทำให้ฉัน แค่รู้สึกดีๆ เมื่ออยากจะลา

そのときはただ僕の気分がよくなるように 別れたくなったとき

เธอมีเหตุผลที่โคตรเก่า เก่าแก่เหลือเกิน

君の理由は超古いよ 古くさすぎるよ


**บอกว่าดีเกินไป บอกว่าดีเกินไป เป็นเหตุผลที่ไม่เคยเข้าใจ

「いい人過ぎる」 「いい人過ぎる」 今までも理解できなかった理由だよ

บอกไม่รัก เบื่อกันแล้ว ก็ยังจะพอเข้าใจมันได้

「愛してない」 「もうあきちゃった」 ならまだなんとか理解できる

เอาตรงๆ บอกว่าเธอมันเซ็ง อาจเจ็บช้ำก็ยังพอเข้าใจ

はっきり言ってほしい 「あなたはつまらない」と 傷つくかもしれないけどどうにか理解できる

อย่าให้ฉันสับสน ว่าเป็นคนไม่ดี ถึงจะเป็นคนได้รางวัล

僕を混乱させないでくれ 悪いやつだったら褒美を手に入れられるみたいに


คนที่ดี คนไม่ดี คนที่ดีพอดี อยากรู้จังว่าแบบไหน

いい人、悪い人、ほどよくいい人、ってどんなのか知りたいよ

มันต้องเรียนอะไร เลวเท่าไร

何を習えばいいのか 悪いってどれぐらいなのか 

คนต้องชั่วประมาณเท่าไร ถึงจะได้หัวใจเธอ

だいたいどれぐらい悪いやつなら 君のハートを手に入れられるのか


(*,**)

อย่าให้ฉันสับสน กลายเป็นคนไม่รู้อะไร

僕を悩ませないでくれ 何もわかってないやつになったみたいだ

(**)

อย่าให้ฉันสับสน ว่าเป็นคนไม่ดี ถึงจะเป็นคนของเธอ

僕を混乱させないでくれ 悪いやつなら君の恋人になれるみたいに


thx : http://www.gmember.com/music/
[PR]
by yoo2003 | 2005-03-15 00:00 | MEAW JIRASAK | Comments(4)
Commented by natsu at 2005-02-10 22:15 x
待ちに待ったทิคเกอร์ちゃん誕生ですね。また本名がおしゃれでอชิระちゃん。ニコルさんは復帰するのでしょうか!?
Commented by yoo2003 at 2005-02-11 00:09
อชิระ ってどういう意味なんですか?

ニコルどうでしょう? ♪บอกตรงๆไม่แน่ใจ...なんつって。
Commented by yoo2003 at 2005-03-01 19:48
สำหรับชื่อจริงที่ตั้งให้คือชื่อ "อชิระ" นั้น แมวเผยว่า แปลว่าผู้ฉลาดเฉลียว ได้เปิดหนังสือตั้งเอง ส่วนชื่อเล่น "ทิกเกอร์" เป็นตัวการ์ตูนเสือ ในการ์ตูนวินนี่ เดอะ พูห์
Commented by たお at 2005-03-31 14:41 x
たおpとた