トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

Ballad of Dead / Sepia
b0043283_041485.jpgartist : ซีเปีย
title : Ballad of Dead
album : เกลียดตุ๊ด Special



เหมือน ดั่งมีดกรีดเฉือน แทบทนไม่ไหว หัวใจ

まるで ナイフで切り裂かれたよう 耐えられそうにない 心が

รัก ที่ถูกทำร้าย หมดสิ้นความหมาย เพราะใคร

愛 それは踏みにじられ 生きる意味がなくなった 誰のせい?

ช้ำ ที่ถูกทอดทิ้ง เจ็บจำเอาไว้ ตลอดมา

傷心 捨てられて 苦しさを胸に秘めてきた これまでずっと

สุดท้าย ด้วยไร้เดียงสา เธอแก้ปัญหา ด้วยความตาย

結局 天真爛漫に 君は問題を解決した 死をもってして


* เธอสังเวยความรักด้วยหัวใจ เธอสังเวยความรักด้วยร่างกาย

君は心を愛に捧げた 君は体を愛に捧げた

วิญญาณเธอคงยังร้องไห้ ยังพ่ายแพ้และปวดร้าว

君の魂はきっとまだ泣いている いまもなお敗者として苦しんでいる


ฟ้า มืดมนเพียงไหน ย่อมมีสดใส สักวัน

空は どんなに暗くても 必ず明るくなる いつの日か

เธอแพ้ แต่ยังมีฉัน ไม่เคยแปรผัน รักเธอ

君は負けた でも僕がいる 変わることなく 君を愛している

(ซ้ำ *)

(ซ้ำ *)

ฟ้า มืดมนเพียงไหน ย่อมมีสดใส สักวัน

空は どんなに暗くても 必ず明るくなる いつの日か

เธอแพ้ แต่ยังมีฉัน ไม่เคยแปรผัน

君は負けた でも僕がいる 変わることなく

ฉันยัง ฉันยังรักเธอ

僕はいまでも 僕はいまでも君を愛している


song : http://mms.hunsa.com/mms.php?py=album&id=1144


[PR]
by yoo2003 | 2006-02-21 02:34 | Sepia | Comments(0)