トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

シンティーディーティースッ (いちばんいいこと)/ Nink
artist : นิ้ง เปี่ยมปิติ หัตถกิจโกศล
title : สิ่งที่ดีที่สุด
album : Nink




เธออยากฟังไหม ฉันมีอะไรอยากจะบอก
聞きたい? 言っておきたいことがあるの

ที่เธอเคยถาม เฝ้าถามกันเรื่อยมา
あなたが尋ねていたこと ずっと聞きたがっていたこと

มันคือสิ่งไหน ที่ทำให้หัวใจฉันมีค่า
わたしの心にいままで価値を与えてくれたのは何かっていうこと

ตลอดเวลาคือสิ่งนี้
それはこういうこと


* เป็นสิ่งเดียวที่ทำให้หัวใจ ของฉันมีความสุขใจได้อย่างนี้
わたしのこころをこんなふうに幸せにしてくれるただひとつのこと


** สิ่งที่ดีที่สุด คือการได้พบเธอ
いちばんいいことは あなたに会えたこと

ได้ดูแลเธอ ได้รักเธอหมดใจ
あなたのことを想い こころから愛したこと

อยากบอกเธอซักหน่อย บอกให้เธอรู้ใจ
あなたにちょっと言っておきたいの わかってほしいの

ว่าโชคดีแค่ไหน ได้พบคนอย่างเธอ
あなたのような人に出会えて どれほど幸運だったか

ได้ยินฉันไหม นั่นคือความในอยากจะบอก ตลอดเวลาคือสิ่งนี้
聞こえる? これはいままでずっと言いたかったこと

(ซ้ำ * , **)

(ซ้ำ ** , **)


song : http://www.rs-promotion.com/music/

【about Nink】
http://www.rs-promotion.com/home/release/index.php?r=0089
[PR]
by yoo2003 | 2005-03-03 22:14 | Nink | Comments(4)
Commented by Ichicocchi at 2006-12-22 00:06 x
(มีคำถามค่ะ)
สวัสดีค่ะโยซัง
ได้ฟังเพลงของนิ้งเพลงนี้บ่อยๆ เพลงนี้เพราะค่ะ

わたしのこころをこんなふうに幸せにしてくれるただひとつのこと
ตรง ただ แปลว่าอะไรหรอคะ ใช้อย่างไรได้บ้าง รบกวนด้วยนะคะ
お願い致しますm(__)m

ขอบคุณโยซังที่แปลเพลงไทยเป็นญี่ปุ่นด้วยค่ะ
Commented by yoo2003 at 2006-12-26 20:01
>Ichicocchi さん

สิ่งเดียว = ひとつのこと

ถ้าเป็น ひとつ บางทีอาจมีอย่างอื่นด้วย
แต่เป็น ただひとつ หมายความว่าไม่มีอย่างอื่น

Commented by Ichicocchi at 2006-12-28 11:00 x
ขอบคุณค่ะโยซัง
ความหมายของ ただ ก็คือ "แค่"่ เหมือนกับ だけ ใช่ไม๊คะ
ただひとつのこと แค่สิ่งเดียว = ひとつのことだけ(รึเปล่า/笑)
m(__)m
Commented by yoo2003 at 2006-12-30 01:22
ใช่เลย (ประมาณนั้นเลย)