トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

ヌアイグーンパイルプラオ (so tired?)/ Kob Saovanit
b0043283_2391496.jpgartist : กบ เสาวนิตย์ นวพันธ์
title : เหนื่อยเกินไปหรือเปล่า
album : From Voice Within



เหนื่อยเกินไปหรือเปล่า กับความรักของเรา

わたしたちふたりの愛に疲れてしまったの?

ทุกครั้งที่เราเจอะกัน เหมือนต้องมีปากเสียง

会ったときはいつも口げんかがたえなくて

และจบด้วยรอยน้ำตา

そして涙の跡で終わってしまう

นับวันยิ่งไม่เข้าใจ ทำอะไรก็ผิด

日を追うごとによけいわからなくなる なにをしてもうまくいかない

ยิ่งคิดก็ยิ่งปวดใจ หาคำตอบไม่เจอ

考えれば考えるほど心が痛んで 答えが見つからない

ก็เลยอยากจะขอให้เราสองคน

だからわたしたちふたりは


* ห่างกันไปคงดี อย่าเจอกันซักพัก

距離をおいたほうがいいわ しばらく会うのをやめましょう

ให้หัวใจได้พักก่อน เพื่ออะไรจะดี

心を少し休ませましょう なにかがよくなるかもしれない

หากว่าเราทั้งสอง ได้ลองถามใจให้ลึกซึ้ง

わたしたちふたりがそれぞれのこころに問いただしてみて

ว่าเราจะยังต้องการกันไหม

わたしたちはまだおたがいが必要かどうか

ว่ายามเราไกลเราจะคิดถึง หรือว่าไม่อยากพบกันอีกเลย(จริงๆ)

離れ離れになったとき 恋しく思うか それとももう二度と会いたくなくなるか


เพราะมันคงดีเสียกว่า อยู่อย่างทนฝืนใจ

そのほうが無理しているよりいいと思うから

ฉันรู้ว่าเราอดทนให้กันมามากพอ

わたしたちがじゅうぶん我慢し合ってきたのはわかっているから

ก็เลยอยากจะขอให้เราสองคน

だからわたしたちふたりは・・・

(ซ้ำ *,*)


【Gob Saovanit website】
gobsaovanit.com
gob_privatestudio

【Kob Saovanit Live Report】
Panalog103

[PR]
by yoo2003 | 2005-03-20 00:00 | Kob Saovanit | Comments(2)
Commented by natsu at 2005-03-20 21:19 x
待ってました彼女の登場!歌がめちゃうまなので大好きです。今、オフィシャルサイトを制作中だそうです。がんばってね...!!
Commented by yoo2003 at 2005-03-20 22:49
ふたりのコップさんの新曲は代表曲となるかも。実力は評価されているのに、まだそれに見合った人気は出てないですから。