トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

what am i / Zona
b0043283_23133182.jpgArtist : Zona
Title : ฉันเป็นอะไร
Album : T- Hop



Verse 1:
รู้อยู่ i know exactly where to stand ก็เห็นอยู่ว่าชั้นอยู่ในฐานะอื่นที่ไม่ใช่แฟน
i'm like one of your collection เก็บให้ครบ
it's your plan แต่ที่เผลอรักเธอมันเสือกไม่ได้อยู่ในแผน
now ma heart starts burning like an eternal flame
i love u i love u and i'm the one to be blamed
u got a girl of your own, but still i don't feel ashamed,
to me love is so strong damn hard to tame
จะทำยังไงในเมื่อไฟรักมันเผาใจ มอดไหม้ไปเพราะความหลง เหมือนว่ามีเศษผง
ปลิวเข้ามาในตาก็พร่ามัว แฟนใครไม่สนใจกลายเป็นคนเห็นแก่ตัว
มีคนรักอยู่แล้วเธอมายุ่งกับชั้นทำไม ถามเธอซักคำทำอย่างนี้ได้อะไร
ชั้นก็มีชีวิตนะคะมีสิทธิ์จะเสียใจ กินน้ำใต้ศอกมันดับกระหายแต่ช้ำใน

わかってる i know exactly where to stand
わかってるわ 私は彼女じゃなくって他の立場だってこと
i'm like one of your collection ひととおり揃えるための
it's your plan でもうっかりあなたを好きになってしまったのは、計画どうりじゃなかった
now ma heart starts burning like an eternal flame
i love u i love u and i'm the one to be blamed
u got a girl of your own, but still i don't feel ashamed,
to me love is so strong damn hard to tame
どうすればいいの 愛の炎が心を焦がすとき 盲目の愛におぼれて燃え尽きそう
粉粒が目に入って目がよく見えなくなったみたい
誰の恋人だろうがかまわない 自分勝手な人間になってしまったわ
彼女がいるのになんでわたしにちょっかいだすの?
ちょっと教えてよ こんなことして何が得られるの?
私だって生きてるのよ 悲しむ権利がある 
肘の下の水を飲めば渇きは癒えるけど 心が傷つくのよ 
(肘の下の水を飲む = ことわざ:妾の意味)


Hook:
*what am i ชั้นเป็นอะไร i'm just ya secret keep it inside
แล้วที่บอกว่ารักกันหมดใจ เพื่อที่จะให้ชั้นเป็นอะไร
should i stay should i go ชั้นต้องอยู่หรือชั้นควรจะไป
รักเค้าเถอะ รักให้มาก ไม่ยากหรอกแค่ชั้นต้องปวดใจ

*what am i 私って何なの?i'm just ya secret keep it inside
心から愛してるって言ったのは、私をどうするため?
should i stay should i go  私はいるべきか、それとも去るべきか?
彼女を愛しなさい 精一杯愛しなさい 全然難しくないわ 私が苦しめばいいだけよ


Verse: 2
เธอชวนชั้นเล่นซ่อนแอบ ซ่อนแสบ ปวดแปลบ เหมือนเธอให้ใครอีกคนกินแกลบ
ไม่ดีหรอก ถึงรักเธอชั้นก็เห็นใจ คนๆนั้นเค้าก็มีเพียงเธอเสมอไป
ชั้นก็อยากจะเลว เลวให้ถึงที่สุด แต่เวรกรรมมีจริงนะคะ ไม่ต้องท้าพิสูจน์
ได้รักเธอชั้นมีสุขกับภาพหลอนที่เพ้อไป มองความจริงแล้วปวดร้าวเหมือนมีมีดมาแทงใจ
เธออยู่คู่กับเค้า...เปิดเผย ต่อหน้าเค้าเธอกับชั้น...เมินเฉย
เก็บไว้ รู้กันแค่สองคน เหลือทน อกจะแตกตายเพราะความรักมันพาจน

あなたは私をかくれんぼに誘って ひどい隠れ方をして 突然痛みを感じた
他の子に籾殻を食べさせたのと同じこと (ことわざ?)
よくないよ あなたのこと好きだけど私には理解できる あの子にだってあなたしかいないって
私も悪くなってみたい 悪さを極めたい 
でも業ってほんとにあるのよ 証明してみせる必要はないから
あなたを好きになって 妄想が作り上げた幻に幸せを感じていた
現実に返れば、こころをナイフで切り裂かれたみたいに痛い
あなたは正々堂々と彼女といて 
彼女の前では 私とあなたはお互い知らないふり
二人だけの秘密にしておいて がまんするだけ 胸がはりさけそう ???

(*)

Verse: 3
พอแล้วหยุดฉุดตัวเองจากวงจร ซับซ้อนใจมันล้าอ่อนเรื่องมันบั่นทอน
จิตใจบางๆแทบจะแหลกพังยับ ต้องเป็นนางร้ายกลับใจเพราะอะไร จำเป็นครับ
ความลับ ที่เราเก็บเอาไว้มันไม่ดี เลวมามากพอก็อยากจะหยุดมันซะตรงนี้
Safe-T-Cut ตัดวงจรสุดอุบาทว์ ไม่ให้เพลิงรักมันเผาใจใครพังพินาศ
เจ็บก็ต้องทนไม่อยากเป็นคนที่เลวกว่านี้ แม้ต้องทนเหงา ก็ทำให้เค้ารู้สึกดี
เธอไม่ต้องกังวล ชั้นแค่อีกคนที่เธอมี Just another girl ไม่ต้องสนหรอกชั้นรู้ดี
กลับหลังหัน ไม่มีวันย้อนกลับ พอแล้วสำหรับวันนี้ไฟรักที่มีขอดับ
คิดว่าวันวานของเราเป็นแค่จินตนาการ รักกันให้นานๆไม่ต้องห่วงชั้นที่ร้าวราน

ก็เพราะรัก…เธอ
ก็เพราะรัก…เธอ

もういい 回路から自分を引き抜こう ややこしくて疲れたの もめ事が削り取った(?)
心がもろくなって いまにも壊れてしまいそう 
ひどい女が改心するのはなぜ? そうすることが必要だからよ
私たちの秘密はよくないこと 十分ひどいことをしてきたからもうここでやめにしたいの
Safe-T-Cut  卑劣きわまりないことの回路切断 
愛の炎で誰かの心を破壊するのはもうやめる
苦しくてもがまんしよう これ以上悪くなりたくない 
私が寂しさをがまんすれば、あの子は幸せになる
あなたは心配しなくていい わたしは単なるもうひとりの女 Just another girl
わたしにかまわなくていいから わたしにはよくわかってるから
振り返ってみても もとにもどることはありえない 
きょうでもう十分 愛の炎を消させてちょうだい
わたしたちの日々は空想にすぎなかったのよ 
末永くお幸せに もう終わった私のことは心配しなくていいから

だってあなたのことが好きだから
だってあなたのことが好きだから

(*,*)


กินแกลบ・・・
ความรักมันพาจน・・・
เรื่องมันบั่นทอน・・・

thx : Bakery Music
thx : cityblue.net
thx : coolvoice.com
[PR]
by yoo2003 | 2006-02-11 22:59 | Zona | Comments(2)
Commented by natsu at 2005-03-08 22:30 x
いきなり...と思いましたが、訳は現在進行中なんですね。こういう感じの曲は訳が難しそうですね。
Commented by yoo2003 at 2005-03-08 23:02
ざっとですけど一番下の訳詞のとこにこっそりとあります。
dajimよりは簡単です。しかし、thaitaniumもJoeyもまだやってない・・・