プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ |
artist : เอก เอกชัย เอื้อสังคมเศรษฐ์
title : รักไม่มีกฎเกณฑ์ album : A Different Shade of Love เวลาที่เรารักใคร ทุ่มเทไปทั้งหัวใจ 誰かを心の底から好きになったとき ไม่แคร์ภายนอกจะมองเป็นเช่นรัย 外からどう見えるかはどうでもいい จะเดินดินหรืออยู่บนฟ้าก้อไม่สำคัญ 地を這っているか天にいるかさえ大事なことじゃない * เรื่องใจไม่มีเหตุผล หากรักนั้นพร้อมจะเกิดก้อปล่อยมันไป 心に理由はない 愛が生まれたなら流れに任せればいい ** อยากบอกว่ารักดีๆไม่มีกฎเกณฑ์ที่แท้จริง よい愛とはほんとうは規則がないもの ไม่ว่าหญิงหรือชาย ถ้าเธอกับฉันรักกันอยู่ 女であろうと男であろうと あなたとわたしが愛し合っているのなら จะมีใครรู้จริงๆเท่าใจของเรา นั่นแหละที่สำคัญ 自分のことをよく知っている誰かがいるということ それがだいじなこと จะหวั่นกฎเกณฑ์ไปใย ??? ให้สองคนมั่นคงไว้ในใจก้อพอ ふたりの心がしっかりしていればそれで十分 ต้องผ่านอะไรมากมาย ต้องใช้เวลาเท่าไร いろいろなことを経験してきた 時間をかけてきた ที่จะเจอคนนี้ที่เราไว้ใจ 信頼できるこの人に巡り会うために อย่าไปยอมให้สิ่งใดทำเราแยกกัน... わたしたちを分かつものは認めないで ( * ) ( ** ) ลองมองออกไป ในใจคนเราไม่ต่าง ながめてみれば わたしたちのこころは同じ ต่างต้องการความรักมาหล่อเลี้ยงใจ それぞれこころを潤す愛を求めている กฎของสังคมจะเป็นงัย เรื่องของหัวใจใหญ่กว่า 社会の法律がどうであろうと こころの問題の方が重要なこと ปล่อยให้เวลา พิสูจน์ดีมั้ย 時間にゆだねて 証明してみようか ( ** ) 【eak fan site】 http://www.djeak.com/
by yoo2003
| 2005-04-21 12:10
| eak (UHT)
|
|||||||
ファン申請 |
||