トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

わけわかんない / Note udom
b0043283_2156190.jpg Artist : โน้ต อุดม แต้พานิช
title : อะไรก็ไม่รู้
     (アライ・コ・マイ・ルー)


กับคำถามที่เธอถามฉันบ่อยๆ และยังคอยคำตอบจากฉันอยู่

君が僕によくする質問 ずっと僕の答えを待ってる

ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ ไม่รู้จะตอบอย่างไร

わからない わからない どう答えたらいいのかわからない

ที่เธอถามว่าฉันรักเธอมากเท่าไร เธอรู้ไหมถึงกับนอนไม่หลับ

僕がどれぐらい君を好きかという質問 知ってるかい 僕は眠れなくなっちゃったよ

คิดคำตอบจนปวดขมับถึงกับปรึกษาศิราณี

こめかみが痛くなるほど考えて シラニーに相談に行ったんだ

เค้าก็ไม่รู้ แนะนำให้ลองถามสาวยาคูลท์ดูสิ

彼女もわからない ヤクルトのおねえさんに聞きに行くようアドバイスされた

สาวยาคูลท์เธอรอบรู้ แต่ว่ารู้แค่เรื่องจุลินทรีย์

ヤクルトのおねえさんは物知り でも微生物のことだけしか知らない

เขาก็ไม่รู้ เธอก็ไม่รู้ ฉันก็ยังไม่รู้อยู่ดี

彼女も知らない 君も知らない 僕にもわからない

ซวยสิฉัน..จะทำอย่างไรดี อย่างนี้คงต้องเรียนเพิ่มเติม

こまったな どうすればいいだろう もっと勉強しないといけないな


*ไม่รู้ ไม่รู้ ไม่รู้รักเธอเท่าไร..ไม่รู้ต้องมากเท่าไหน

わからない わからない 君をどれだけ好きかわからない どれだけ好きだといいのかわからない

จะเอาอ่ะไรผู้ชายเซ่อๆ

バカな男に何を求めようっていうんだよ

รู้แค่เพียงรักเธอ รักเธอเท่านั้น

わかっているのは君が好きだっていうことだけ 君だけが


ลงทะเบียนเรียนตั้งสิบเจ็ดหน่วย ไม่ได้ช่วยอะไรฉันเลย

17単位も授業の登録をしてきたのに 全然役に立たないよ

ชั้นยังตอบ ไม่ได้ตามเคย

僕はあいかわらず答えられない

ก็เลยจะเริ่มเดา

だから推測してみることにしたんだ

รักเท่าฟ้า..ฉันว่าไม่ดี

空と同じぐらい好き これはよくないと思う

เพราะฟ้ายังมีสีเทา

空は灰色のときもあるからね

รักเท่าภูเขา ภูเขาก็หัวโล้น เหมือนเธอโกนหัวบวชชี

山と同じくらい好き 山もはげ山があるし 君が頭を剃って尼さんになるみたいだし

ฉันยังไม่รู้ ไปถามหมอดู ขุนทอง อสุนีฯ

やっぱりわからなくて 占い師のクントーン・アスニーに聞きに行ったんだ 

เค้าก็ไม่รู้แนะนำให้ลองถามสาวยาคูลท์อีกที

彼にもわからない もういちどヤクルトのおねえさんに聞きに行くよう勧められた

สาวยาคูลท์เธอรอบรู้ ย้ำว่ารู้แค่เรื่องจุลินทรีย์

ヤクルトのおねえさんは物知り でも微生物のことだけと繰り返し

ซวยสิฉัน.. ใครรู้ช่วยทีส่งไปรษณีย์ไปบอกเธอ

こまったな 誰か知ってたら郵便で君に教えてあげてくれないかな

(* , *)


thx : http://music.siamza.com/

【udom website】
http://www.udomclub.com/

[PR]
by yoo2003 | 2005-05-31 21:53 | note udom | Comments(9)
Commented by yoo2003 at 2005-06-02 20:00
キンパイさん サンキュー
ขออนุญาตเอาเม้นท์ของคุณมาลงในนี่อีกทีนะครับ

ศิราณี => ถ้าจำไม่ผิด มีคอร์ลัมตอบปัญหาเกี่ยวกับความรัก ลงหนังสือแล้วเจ้าของคอร์ลัมนั้นใช้ชื่อว่า ศิราณี

สาวยาคูลท์ => ความจริงเรื่องนี้มาจาก สปอร์ท โฆษณา ยาคูลท์(นมเปรี้ยวยอดฮิต เพราะตอนนี้ผมก็ติดยา ....ยาคูลท์) เมื่อนานมาแล้ว เป็นเพราะคำว่า "อยากรู้เรื่องยาคลูท์ ถามสาวยาคูลท์ สิคะ" แล้วไม่รู้วัยรุ่นสมัยนั้นเขาเอามาผูกว่า สาวยาคูลท์ รู้ไปทุกเรื่องได้ยังไง ....

....สาวยาคูลท์ ที่ญี่ปุ่นเขาเรียกกันว่า ヤクルトおばさん(ป้า ยาคูลท์) 555
Commented by natsu at 2005-06-03 10:18 x
シラニーさんとかクントーン・アスニーさんとか笑えます。楽しい詩です。
画像は顔が半分切れてますけど、これも芸術なんでしょうか!?ヤクルトの呼び方もあれっと思ったけど、ちゃんとyooさんがコメントで書いてますね!さすがこまかい!!
Commented by yoo2003 at 2005-06-03 23:22
このところ普通の恋愛ポップスを訳すのに飽き気味なので、この曲はおもしろかったです。

ノート・ウドム最近何してるんだろう?season awardの司会の時に、どうやって稼いだらいいのかわからないと冗談で言ってたけど。日記書いたりしてるのかな。
Commented by caragio at 2005-11-28 00:48 x
ศิราณี เป็นเจ้าของคอลัมภ์ตอบปัญหาความรักที่มีชื่อเสียงมากในไทยเมื่อก่อนครับ (เดี๋ยวนี้ไม่รู้ยังอยู่รึเปล่า แต่สมัยนู้นคิดถึงความรัก ต้องศิราณีเลย)

ส่วนเรื่องสาวยาคูลท์ มาจากสโลแกนโฆษณาตอนนั้นอีกเหมือนกันครับ ที่ว่า "อยากรู้เรื่องยาคูลท์ ถามสาวยาคูลท์สิคะ" ทีนี้เลยมีการเอามาล้อๆกัน เวลาถามอะไรแล้วตอบไม่ได้ ก็จะให้ไปถามสาวยาคูลท์ จนสาวยาคูลท์กลายเป้นผู้รอบรู้ไปเสียแล้ว ^^

ขุนทอง อสุนี เป็นนักดนตรีที่หันมาเอาดีทางการทำนายไพ่ยิปซีอยู่ช่วงหนึ่งเหมือนกันครับ ดังพอดูเลยล่ะ
Commented by 白石昇 at 2006-02-07 13:41 x
 今本人に見せたらดึจังゆうてました。嬉しそうです。
Commented by yoo2003 at 2006-02-07 23:24
ども、白石さんはじめまして、でもないんですけど、とにかくはじめまして。

もし機会がありましたら、ノートさんに、ตูนによろしくと、お伝えください。・・・โน๊ต & ตูน ^^;
Commented by 白石昇 at 2006-02-14 16:17 x
 よろしく、をタイ語にどう訳せばいいのかもう九年ほど悩んで結論が出ていない私だったりするのです。

 というかはじめましてじゃないんですか?
Commented by yoo2003 at 2006-02-16 22:37
ฝากความคิดถึง ですかね?
でも、上に書いたのは、くだらない冗談なのでスルーしてやってくださいませ。

僕、白石さんのブログにコメントしたことがありますよ、だいぶ前に。メルマガも送っていただいてます。が、すいません、ぶっちゃけ最近読んでません。いえ、白石さんのに限らず、メルマガ自体全く読まなくなっちゃって。
Commented by Jaew at 2006-10-03 09:38 x
555 pha yakult...555!!! Kid dai ngai naaaa!!!