トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

パイカンマイダイ / The SiS
b0043283_20241415.jpgartist : THE SIS
title : ไปกันไม่ได้ 
album : ไตร “ปาก สมอง หัวใจ”



ไม่อยากให้ทนลำบากกับเธอ อยากให้ฉันเจอคนดี

苦労をかけたくない わたしをもっといい人と出会わせたい

เพียงแค่นี้น่ะหรือ เธอจึงเลือกเป็นฝ่ายไป

たったこれだけなの? あなたが別れることを選んだ理由は

เธออาจจะคิดว่าสิ่งที่ทำ นั้นคือการเสียสละ

自己犠牲だとあなたは思っているのかもしれない

ทำเพื่อคนที่รัก คือทอดทิ้งกันใช่ไหม

恋人のためにすることが 捨てることなの?


*เธอรู้ได้ไง ว่าฉันต้องการอะไร

なんでわかるの? わたしが何を求めているか

ความสุขของฉันมันง่าย ไม่มากมายอย่างเธอคิด

私の幸せは単純なこと あなたが考えているほど多くを求めてはいない


**ไม่ใช่ว่าเราไปด้วยกันไม่ได้

私たちは一緒にやっていけないのじゃない

เธอไม่ไปกับฉันต่างหาก

そうじゃなくてあなたがわたしとやっていこうとしないのよ

ต่อให้เจอความลำบาก....ฉันก็ไม่แคร์

苦労をすることになっても わたしは気にしない

ไม่ใช่ว่าเราไปด้วยกันไม่ได้

私たちは一緒にやっていけないのじゃない

เธอใช่ไหมที่ยอมพ่ายแพ้

あなたでしょう あきらめてしまったのは

ผู้หญิงเป็นเพศที่อ่อนแอ

女は弱いものだけど

ถ้าเป็นฉันจะไม่ทิ้งเธอไป

もしわたしがあなたなら あなたを捨てることはないわ

ไม่ว่าจะเกิดอะไร ไม่ว่าจะเกิดอะไร

何が起ころうとも 何が起ころうとも


เธอพูดมาว่ารัก ไม่ใช่ทุกอย่าง

あなたは言った 愛はすべてではないと

ฉันคิดว่าเชื่อในรัก ทุกอย่างรักจะบอกเอง

私は思う 愛を信じれば 愛がおのずとすべてを明らかにすると

เธอต้องการให้ฉัน ได้มีทุกสิ่ง

あなたはわたしにすべてを与えようとする

เท่าที่มี แค่เธอก็มีแล้ว ทุกสิ่งไหน 

今までだってあなたがいた すべてって何?

( * , ** )

รู้ไหมที่เธอทิ้งไป คือคนที่รักเธอ(คือคนที่รักเธอ)

わかってる? あなたが捨てたのはあなたを愛している人間だということを

รักเธอมากแค่ไหน

どれだけあなたを愛しているかということを

( ** )


thx : http://www.rs-promotion.com/home/release/

【The SiS 紹介記事】
プンプイ的生活
[PR]
by yoo2003 | 2005-05-28 20:36 | The SiS | Comments(2)
Commented by プンプイ@オーサカ at 2005-05-24 23:37 x
yooさん、こんばんは!

タイ語だらけなんで、恐る恐る初めて書き込みます。
実は今、SiSの記事を書いている最中なんですが、色々検索していたら、早くも訳されているので驚きつつも、参考にさせて頂きました。
相変わらず私はミーハーな記事ですが、アップする時は本文に勝手にリンクさせて頂きますね!

PS: bblifeのHPってスゴクいいですね! 全く知りませんでした。
Commented by yoo2003 at 2005-05-25 23:36
プンプイさんいらっしゃいませ~。

この曲のサビの部分が気に入って訳してみました。
BB LIFEからリンクしてあるMVも良いです。Donutちゃんの表情がぐっときます。