トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

ダイマイ / Tor Saksit (B5)
b0043283_21423970.jpgartist : โต๋ ศักดิ์สิทธิ์ เวชสุภาพร
title : ได้ไหม
album : Love is Vol.1




กำลังนั่งฟังเพลงนี้อยู่ใช่รึเปล่า

いまこの曲を聞いているところだろう

จะรังเกียจไหมถ้าใครสักคนมีเรื่องที่จะเล่า

嫌だろうか 誰かが話したいことがあるなら

ตั้งแต่เขาได้เจอกับเธอ วันและคืนหัวใจเขามองเหม่อ

その人が君に出会ってから 昼も夜もその人の心はぼんやりしている

โดยที่ไม่รู้ว่าเธอคิดอย่างไร

君がどう思っているか知らないまま

บทเพลงเพลงนี้ถ่ายทอดจากความรู้สึก

この曲はその気持ちを映し出しだしたもの

ส่วนลึกข้างในจิตใจที่เขามีให้

その人の心の奥底の気持ちを

และเขานั้นไม่เคยให้ใคร ความจริงที่เก็บซ่อนภายใน

その人は心に秘めた真実を誰にも打ち明けたことがなかった

วันนี้เขาขอได้ไหมสักครั้ง

今日その人はお願いしてもいいだろうか


ได้ไหม ให้เขานั้นระบายความรักเป็นเพลงให้ฟัง

その人は歌にして告白してもいいだろうか

ให้หัวใจของเขาอย่างน้อยได้มีความหวัง

期待していいだろうか少なくとも

ว่าคนที่เขานั้นแอบรักจะได้ฟังสักที

片思いの相手が聞いてくれると

ถึงแม้จะฟังแล้วไม่สนใจ ก็ยังดี

興味がなくてもかまわないから


ได้ไหม ให้เขานั้นระบายความรักเป็นเพลงให้ฟัง

その人は歌にして告白してもいいだろうか

ให้หัวใจของเขาอย่างน้อยได้มีความหวัง

期待してもいいだろうか少なくとも

ว่าคนที่เขานั้นแอบรักจะได้ฟังสักที

片思いの相手が聞いてくれると


ได้ไหม ให้ความจริงข้างในหัวใจของคนๆนี้

この僕の心の真実を打ち明けてもいいだろうか

ได้ระบายให้เธอได้รับได้รู้สักที รับรู้ใจเขาที

君に告白して気持ちをわかってもらいたい

และถ้าเธอฟังแล้วไม่สนใจ ก็ขอให้มันเป็นๆเหมือนเพลงๆทั่วๆไป

もし興味がなかったら どこにでもある曲だと思ってほしい

ที่ฟังแล้วก็แค่ผ่านไป เหมือนทุกที

いつものように聞き流すだけの曲だと


thx : mthai.com/music
thx : matichon.co.th

【Tor Fan Site】
http://torfanclub.on.to/

[PR]
by yoo2003 | 2005-06-14 21:48 | B5 | Comments(14)
Commented by natsu at 2005-06-14 23:40 x
彼のピアノは天才的です!うまい...めちゃうまです。歌もうまい。
Commented by yoo2003 at 2005-06-15 22:24
B5でピアノを弾きまくっているのはこの少年(現在21歳)だったんですねぇ。
プロフィールによると父親は元GrandEXのリーダー、ふーむ。ボーイ・ゴシヤポンの後継者、てところ??
Commented by เจี๊ยบ at 2005-06-19 20:09 x
โอย...
เพราะจริงๆค่ะ...
เหอะๆๆ ชอบบบบบบบบ

วันนี้เจี๊ยบดูหนังเกาหลี ... เรื่อง 夏の香り
มีประโยคหนึ่ง...
心臓のことを感じましたか?
แปลเป็นภาษาไทยว่าอะไรดีอ่ะค่ะ ...
รู้สึกถึงหัวใจรึเปล่า หรือ รู้สึกอะไรในใจรึเปล่า...
เอ๊ะ ... ใช้ได้มั๊ยค่ะ
Commented by yoo2003 at 2005-06-20 00:06
こと น่าจะเป็น 音 หรือ 鼓動(こどう คือเสียงหัวใจเหมือน 音)
แต่ก็ใช้ได้เลย ประมาณอย่างที่เจี๊ยบแปลครับ
ความหมายลึกๆคงเป็นอันหลัง ผมว่านะ

ถ้าหากน้องเจี๊ยบใช้กับใครสักคน ใช้คำว่า感じた?ได้อารมณ์มากว่า ขอแนะนำนะ
Commented by キンパイ at 2005-06-20 15:18 x
^_^ ครับ ครั้งแรกทีได้ฟังผมก็ประทับใจตรงเสียงเปียนโน น่ะล่ะครับ
ขอบคุณขอรับครับ ท่านโย (ผมอ่านการ์ตูนเรื่อง shaman king:シャーマンキング ตัวเอกของเรื่องชื่อ ท่านโย ครับ)
Commented by เจี๊ยบ at 2005-06-20 19:15 x
พี่โย...
ขอบคุณค่ะ ^^
鼓動 แน่ๆเลยค่ะ ตอนแรกเจี๊ยบก็งงๆ ค่ะ 心臓 เป็น noun อยู่แล้ว
ทำไมใช้ こと 
อิอิ...เข้าใจแล้วค่ะ...ขอบคุณนะค่ะ ^^

อ้อ 感じだ ใช้แค่นี้เหรอค่ะ 鼓動 ไม่ต้องพูดเหรอค่ะ @@
ปล. ไม่ได้ใช้หรอกค่ะ แต่ฟังแล้วรู้สึกดีหน่ะค่ะ
เลยอยากแปลเป็นไทยอะค่ะ ^^
Commented by yoo2003 at 2005-06-20 21:07
ผมผูดเล่นน๊า มันต้องเป็นแฟนกัน ไม่ก็ตอนเริ่มมีความรัก

ผมไม่รู้นะว่ามีใครพูดคำอย่างนี้มีจริงหรือไม่ แต่ถ้าจะพูดผมว่า
心臓の鼓動を感じましたか?...พูดสุภาพไป
心臓の鼓動を感じた?...ธรรมชาติกว่า

ถ้าหากว่าอยู่ดีๆมีใครมาถามว่า 心臓の鼓動を感じた?คงจะตลกดีนะ
จะตอบว่า ...ยังไงดี... ばか มั้ง キモมั้ง
(โทษทีที่กวนใจ หนัง romantic ใช่ไหม ผมไม่ romantic เอง)


キンパイさん
サンキューที่แนะนำเพลงนี้ เพราะมากกกกกกกกกกก ชอบ ๆ
Commented by เจี๊ยบ at 2005-06-20 21:43 x
พี่โย...
เข้าใจแล้วค่ะ 
ขอบคุณนะค่ะ ^^
เรื่องนี้ เป็นหนังเกาหลี พากย์ภาษาญี่ปุ่น
อาจใช้คำไม่เหมือนหนังญี่ปุ่นจริงๆ
แต่เจี๊ยบรู้สึกว่า ฟังง่ายกว่าหนังญี่ปุ่นหน่ะค่ะ

キモ ไม่เคยได้ยินเลยอ่ะค่ะ @@

อ้อ...ไม่ได้กวนใจเลยค่ะ ขอบคุณมากกว่า ที่ช่วยอธิบายให้หน่ะค่ะ ^^
Commented by キンパイ at 2005-06-21 11:22 x
ท่านโย .....
ดีใจจังครับที่ชอบเพลงนี้น่ะครับ แล้วเจอเพลงดีๆอีกจะมาแนะนำอีก
อ้อ ว่าแต่ท่านโย เคยฟังเพลง ก่อนมะลิจะบาน ของ TIME ไหมครับ
ผมว่าเป็นอีกเพลงที่ให้แนวคิดที่ดีน่ะครับ

อื่ม ...
คุณเจี๊ยบ ชอบหนังเกาหลีเหรอครับลองเข้าไปดูที่นี่ไหมครับ
http://www.kindinfo.co.kr/ (แต่ต้องบอกก่อนน่ะครับ เป็นภาษาเกาหลีน่ะครับ) click ตรง PORTFOLIO จะมีรายการหนังให้เลือก ตั้งแต่ปี2001 ครับ

^_^
Commented by yoo2003 at 2005-06-21 22:19
キモ หรือ キモッ หรือ キモい คือมาจาก気持ち悪いครับ ยุคนี้ใช้บ่อยด้วย

สิ่งที่น่าเกลียด
คนที่ชอบทำสิ่งที่น่าเกลียด
พูดพระเอกเกินเหตุ
คนขี้เหร่ อ้วน เชย
พวกโรคจิต(เจอทางอินเตอร์เน็ตบ่อยนะ)

ถ้าเป็นอย่างนี้ เขาก็บอกว่า キモッ
Commented by i0ok at 2005-06-22 04:37 x
ไม่ได้เข้ามาดูไม่นาน กลายเป็นเวปสอนภาษาไปซะแล้ววว

ช่วงนี้วุ่นๆๆๆๆ ก็วุ่นๆ ตลอดแหละ น้องอันหายไปไหนแล้วอะ
คิดถึงปู่โยอยู่นะ ช่วงนี้ญี่ปุ่นเข้ากระแสเลือดเลย
อืมม มีพี่หนูคนหนึ่งได้ไปรู้จักคนใหญ่คนโตใน JNTO ด้วยหล่ะ
พี่เค้าเขียนหนังสือท่องเที่ยวญี่ปุ่น ได้เข้าไปช่วยงานของ JNTO ด้วย
ดูท่าทางความหวังจะได้ไปญี่ปุ่นของเราใกล้เข้ามาแย้ววว

เจี๊ยบเรียนอยู่ที่ไหนเหรอ พักแถวไหนอะ เราอะอยากไป GIFU หุหุ

キンパイ เวปที่ให้มาน่าสนใจมาก (ไม่ได้ให้เราหรอก แต่เราแอบดู)
ชอบดูหนังเกาหลีเหมือนกันเหรอคะ มีเรื่องไหนแนะนำไหมคะ ^^
Commented by เจี๊ยบ at 2005-06-22 21:54 x
พี่โย...
ขอบคุณที่อธิบายให้นะค่ะ
เจี๊ยบชอบที่พี่โยเขียน "พูดพระเอกเกินเหตุ" หน่ะค่ะ
พบได้ทั่วไปนะค่ะ
เหอะๆๆ เคยเจอด้วยค่ะ ^^

キンパイ ...
ขอบคุณสำหรับเวปนะค่ะ
เจี๊ยบชอบดูหนังเกาหลีหน่ะค่ะ ... น่ารักดี ^^

i0ok...
เจี๊ยบเรียนอยู่ Toyama จ้า...
ฟังดูเหมือน Toyota มั๊ยอ่ะ ( เหอะๆๆ )
มาญี่ปุ่นเมื่อไหร่ มาเที่ยวได้นะ ( เจี๊ยบพาเที่ยวเอง ^^ )
Commented by キンパイ at 2005-06-23 15:37 x
^_^
i0ok ครับ เรื่องที่ผมชอบก็คือ ...ing ครับ ผมชอบประโยคที่นางเอกพูดกับพระเอกตอนที่เธอรู้ว่า กำลังจะจากกัน(นางเอกเสียชีวิตครับ ด้วยโรคฮิตของนางเอกหนังเกาหลีทั่วไป คือ มะเร็ง)
อื่ม ... ถ้าจะให้แนะนำ ก็เรื่องนี้ครับ mylittlebride(http://www.kindinfo.co.kr/mylittlebride/) ครับ

ว่าแต่ ผมต้องขอโทษ คุณโย ด้วยครับ




Commented by bowby_bzerocute at 2008-08-02 22:22 x
โดยส่วนตัวแล้ว....ชอบมากๆเรยส์เพลงนี้

รวมถึงเพลงของเบเกอรี่หลายๆเพลง ยินดี และดีใจนะคะ ที่คุณก็ชอบด้วยเหมือนกัน แถมยังเอามาแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นอีก ดีมากๆๆเลยค่ะ ก้อเป็นอีกคนที่ตอนนี้กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ค่ะ....หวังว่าเราจะได้แจมกันนะคะ.....แอดคุย รึว่าแอด Hi5ได้ที่ bowbybwash@hotmail.com นะคะ

hajimemashite douso yoroshigu onega ishimasu !!!