トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

魅惑の旅 / chaliang
b0043283_159064.jpgArtist : เฉลียง
Title : เที่ยวละไม
    (ティヤオ・ラマイ)
album : ปรากฏการณ์ฝน (1982年)



เที่ยวไปตามตะวัน บุกบั่นไปตามลม สนุกสุขสม หัวใจหงายคว่ำ

太陽を追って旅し 風に乗って進み 楽しく幸せ 心躍る

ชีพที่ยาวนาน หรือสั้นแค่เพียงคำ เอาตูดแช่น้ำแล้วเดินต่อไป

人生は長いか それともたった一言短いか おしりを水で冷やして旅を続ける

เถอะเสาะหา นภาคลุมครอบ สายลมคงรอบไว้ สายใจไหลลู่สู่สวรรค

探しに行こう 空は広がり 風は巡り 心は天に通じている


เที่ยงก็กินทัน บ่นมันไปไย ค่ำที่ไหนก็นอนที่นั่น

昼飯にありつき 愚痴をぼやきながら 夜を迎えた場所で眠る

ตรู่ก็ลืมตา ขึ้นมาดูตะวัน ว่าโลกสร้างสรรค์สวยงามให้เรา

朝になれば目を覚まし 太陽を眺め 世界の美しさを知る

บอกให้รู้ ให้ดูความจริงทิ้งคืนเพื่อสู่เช้า ให้เราทิ้งเศร้าสู่สดใส

夜が終わって朝が来るという現実が 悲しみを捨て元気になることを教えてくれる


โลกไม่มายา จะบ้าก็ในเมือง เรียกรุ่งเรืองก็คงจะไม่

世界は幻ではない 都会は狂っている それを発展と呼ぶのはおかしい

โลกในความจริงคือสิ่งอยู่ในใจ นั่นแหละไซร้วัดความรุ่งเรือง

本当の世界とは心の中にあるもの それこそが発展を計るものさし

อีกเมฆา นภาตระหง่านสายธารที่ผ่านเมือง สายลมนองเนืองสู่หุบเขา

雲が空高く町の上を流れすぎてゆき 風は絶え間なく山々へと吹いてゆく


เที่ยวตามใจปอง ท่องตามทางมี สุขอย่างนี้แล้วมีใดเท่า

心が望むまま旅をし 道があるままに旅をする こんなに幸せなことがあるだろうか

มั่นในความจริงแต่หยิ่งในตัวเรา มีเพื่อนเป็นภูเขาแล้วกลัวอะไร

現実の確かさとは自分の驕り 友たる山があれば何も恐れることはない

อีกทะเล ทั้งเฮทั้งกล่อมทั้งยอมเป็นเพื่อนใจ

それに海 騒いだり慰めてくれたり 心の友となってくれる 

ต้นไม้ ทราย คลองพี่น้องกัน

樹木 砂浜 運河 みんな兄弟


มั่นในความจริงแต่หยิ่งในตัวเรา...


[PR]
by yoo2003 | 2005-07-02 23:49 | chaliang | Comments(0)