トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

インディーピーラカー (ようこそ 酉年) / Lanna + gancoreclub
b0043283_20581394.jpgartist : ลานนา คัมมินส์ + กอล์ฟ สิงห์เหนือ
title : ยินดีปีระกา
album : ยินดีปีระกา





ปีระกา เดือน 7 วันจันทร์ ดวงตะวันจวนสนธยา

酉年の7月 月曜日 日が暮れる頃

คนเคยๆ เคยชอบกันมา มาอำลาร้างกันไปได้

好きだった人と さよならした

สายธารผ่านภูผา น้ำตาไหลนองไป

川は山を流れ 涙が池となった

วันเวลารักษาในใจ ลืมกันไป ไม่เคือง ไม่โกรธ

時間が心を癒し 忘れ去り 恨みもなく 怒りもない

แล้วมาวันนี้มาเจอะเจอ พบเธอวันนี้ประหลาดใจ

そして 今日また出会った 不思議なことに今日出会った

ลมใดมันพัดกลับมาอย่างนี้ สายลมทางใต้คงหอบมา

風がまたこんなふうに吹いてきた 南の風が連れて来た

พัดมาทางเหนือเมื่อต้นปี ยินดีได้พบ ดีใจที่มาหา

年の初めに北へと吹いて来た 会えてよかった 訪ねて来てくれてうれしい


*ซอบรรเลงเพลงสุดรำพึง ซึงบรรเลงเพลงน้อยใจยา

ソーが??の曲を奏で スンが「ノーイ・チャイ・ヤー」を奏でる

มีข้าวแลงแกงอ่อมเอามา เป็นเวลารับการมาเยือน

夕食にゲーンオームでおもてなし

น้ำเย็นใส่ดอกไม้ น้ำใจไม่แชเชือน

冷えた水に花びらを入れ 思いやりをわすれない

ใจเย็นๆ เดินเล่นบนเฮือน ดูดวงเดือนพักใจไปก่อน

ゆっくり家でくつろいで 星をながめて心を休めていって

หัวใจเรานั้นมันผูกพัน เถาวัลย์พันไม้ไม่ขาดตอน

わたしたちの心は結びついている 蔓が木に巻き付き分れないように

กลางวันถ้าร้อนค่ำคืนก็หาย ฉันยังเป็นเหมือนเมื่อก่อนเป็น

日中暑くても夜になれば涼しくなる わたしは昔と同じ

ที่เธอเคยเห็นไม่กลับกลาย ยินดีได้พบดีใจที่มาหา

あなたの知ってるわたしと変わっていない 会えてよかった 訪ねてきてくれてうれしい

(ยินดีได้พบ ดีใจที่มาเฮือน)

会えてよかった 家に来てくれてうれしい


อะโล โล้โล อ้ายบ่าวจาวดอย มายืนถ้ากอย ใจกึ๊ดเติ่งหาไผ
มาจุ๊ประตูบ้าน มาถามเปิ้ลว่าจะยะจะได๋
เอ้อ เออ เออ เนาะ เนาะปี้จาย ตื่นขวายกอ คุยคาย ล่องกอง
ขึ้นกอง ล่องกอง ขึ้นกอง ล่องกอง


จ๋นวันจันทร์เดือนเจ็ดปีจอ
ข้าจะขอก้มลงกราบกรานครูบาพระศรีวิจัย
ขอพร ฮื้อหม่ะว่าเมื่อตอน เมื่อแรง เมื่องาย
กู๊คน สบาย Mc เจียงฮายก๋ายมาทักทายเวียงพิงค์
ลูกแม่ระมิงค์ ลุ่มแม่น้ำปิง ดอกเอื้องสามปอยบ่อเกยเบ่ง
บานบนลานปื้นดิน อ้ายเลยขึ้นดอย
ดั้นด้นมาหาลานนา คัมมินส์ บอกเจ้าCome on ปู๋สาดนั่งยะลาบจิ้นน้ำใจ๋
เฮาหม่ะเขียมก็เจิญเข้ามานั่งยอกเหล้าเดือนเกี๋ยงกัน
จะว่าจะได....จะว่าจะได… จะว่าจะได….ยินดีได้พบ ดีใจที่มาเฮือน...

( * )

ยินดีเจ้า เข้ามา เข้ามาเข้ามา เชิญเจ้า เข้ามา
เข้ามาเข้ามา เชิญเจ้า เข้ามา เข้ามา เข้ามา ได้เลย

ละเอ๊กละอ่อน ป้ออุ้ย แม่อุ้ย
ก๊ะว่าคนใหญ่ ผมrepresent rapper ลานนา



thx : lyrics from gmember.com

ข้าวแลง = อาหารเย็น
เฮือน = เรือน
「ノーイ・チャイ・ヤー」・・・ランナーの母親スントリーの持ち歌(らしい)

[PR]
by yoo2003 | 2005-07-06 20:50 | Lanna Commins | Comments(9)
Commented by tkf951 at 2005-07-07 07:21 x
早いですね。今度タイに行った時に買おうと思っていたアルバムです。こういうサイトをよく見つけますね。
今度exciteで「タイポップスの部屋」というブログを開設しました。Roseの歌をとりあえず載せたのですが、その際yooさんの紹介されていた試聴サイトを一緒に貼り付けさせていただきました。事後報告になりますが、よろしくお願いします。
私はまだタイ語の初心者なので、これから色々教えてください。
Commented by キンパイ at 2005-07-07 15:37 x
ละอ่อน = เด็กน้อย (เด็กๆ)
ป้ออุ้ย = ปู่,ตา
แม่อุ้ย = ย่า,ยาย

ใช่ก่

คิดถึง เวียงพิงค์ (เชียงใหม่) และ เจียงฮาย (เชียงราย)
คิดถึง ข้าวซอย ใส่อั่ว T_T

yoo san อู้ คำเหนือเป็นด้วยก่
Commented by yoo2003 at 2005-07-07 20:02
อ่านภาษาเหนือไม่รู้เรื่องค๊าบ
เลยไม่ได้แปล เฮะๆ
เพิ่งรู้ว่าเวียงพิงค์ คือ เชียงใหม่
คิดถึงข้าวซอยเหมือนก้าน ^^
ใส่อั่วอะไรเหรอ ไส้กรอกหรือเปล่า

tkf951さん
こちらこそよろしく ^^
Roseちゃん、いい声ですね。
Commented by キンパイ at 2005-07-08 16:12 x
ใส่อั่วกับไส้กรอก คล้ายๆกันน่ะ แต่ว่า ใส่อั่ว ไม่ใส่ข้าวมีเนื้อสัตว์ ส่วนใหญ่เป็น หมู หรือไม่ก็ เนื้อ แล้วก็เครื่องเทศ ประเภท ตะไคร้ ใบมะกรูด พริก กินก่ะข้าวเหนียว โอ๊ย ลำแต๋ๆ (อร่อยแท้)
Commented by キンパイ at 2005-07-08 16:12 x
คำเหนือ ผมก็ไม่ค่อยรู้เท่าไร คร่าวๆ ได้ว่า

อ้ายบ่าว,อ้าย = พี่ชาย
จาวดอย = จะใช้คำนี้กับ คนที่อยู่บนภูเขา ทางเหนือ
มายืนถ้ากอย = มายืนค่อย
ใจกึ๊ดเติ่งหาไผ = ใจคิดถึงใคร
มาจุ๊ประตูบ้าน = มาเคาะประตูบ้าน
มาถามเปิ้ลว่าจะยะจะได๋ = มาถามว่าเขาจะทำอย่างไร
เปิ้ล = เขา (สรรพนามบุรุษที่3)

ครูบาพระศรีวิจัย ถาษากลางเรียกว่า ครูบาศรีวิชัย เป็นที่เคารพของชาวเหนือครับ
Commented by yoo2003 at 2005-07-09 23:56
キンパイさん
ขอบคุณที่อธิบายให้หลายอย่างนะครับ

ใส่อั่วไม่ใส่ข้าว 
ยะจะได๋ = ทำอย่างไร ... ふむふむ
Commented by ssj at 2005-08-24 23:36 x
yooさんこんばんは。
相変わらずの男らしい「翻訳のみブログ」カッコ良いです。

ところでlannaについて質問があるんですが、
彼女は自身で作詞作曲じゃないんですか?
どうでも良い質問ですいません。
Commented by yoo2003 at 2005-08-25 23:04
作詞作曲は自分ではやってないみたいですよ。
アルバムのデザインに関わったとどっかで読んだような気がするけど・・・
Commented by ssj at 2005-08-25 23:29 x
yooさん早速教えてくれてありがとう。
雰囲気が「やってそう」だったので、ssj的にはちょっとガッカリです。