トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

シャンマイミーウェトモン / Tong
b0043283_22323896.jpgArtist : ตอง ภัครมัย โปรตระนันท์
Title : ฉันไม่มีเวทย์มนต์ 
(เพลงประกอบละคร"เจ้าแม่จำเป็น")

album : Sweetest Tong
video on youtube.com



ไม่มีอะไรคู่ควร ไม่มีอะไรเข้ากัน

赤い糸で結ばれているわけじゃないし

ไม่เคยมีวันที่เธอจะมาสนใจ

あなたが関心を持ってくれたこともない

ไม่เห็นมามองบ้างเลย ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใคร

振り向いてくれたこともないし そのうえわたしが誰かも知らない

ที่อยู่ไม่ไกลเค้าแอบมีใจไว้ให้เธอ

近くに片思いのわたしがいるのに


* ไม่เคยไปเสนอไปบอกให้รู้

告白しようと思ったことなんかない

ก็กลัวเธอจะรู้และทำเหินห่างกันไป

あなたが気づいて 離れて行くのが怖いから


** หากว่าฉันนั้นมีคาถา

もしわたしが魔法を使えるなら

เวทย์มนต์ซักครั้งมันคงจะง่ายดาย

簡単なことなのに

ฉันก็คงจะใช้บันดาลให้เธอสนใจ

魔法の力であなたを振り向かせるのに

เสกให้ฉันและเธอได้พบ ได้เป็นคู่กันเสมอไป

まじないをかけて わたしとあなたを出会わせ 恋人同士にするのに

เสกให้เรารักกันจนตาย โดยไม่ทิ้งกัน

まじないをかけて 別れることなく死ぬまで愛させるのに 


แต่ความเป็นจริงของเรา ไม่มีอะไรง่ายดาย

でも現実の世界には 簡単なことなんか何もなくて

ที่มันเป็นไปยังไงต้องยอมรับมัน

どういう現実だろうと それを受け入れるしかない

เมื่อฉันไม่มีเวทย์มนต์และเธอก็ไม่ต้องการ

わたしには魔法がなくて あなたもそれを望んでいない

แต่ใจของฉันก็บอกว่ามันรักเธอ

でもわたしの心はあなたが好きと告げている

(*,**)

(**,**)


thx : picture from beaverlittle.cjb.net
[PR]
by yoo2003 | 2005-07-12 22:36 | Tong | Comments(4)
Commented by saktaorai at 2005-07-14 12:56
yooさん、こんにちは。
このドラマ観てました。確か、相手役が有名な司会者(名前失念)の方でしたよね。
それにしても、Tongはハイソーな役よりこういった下町の娘役の方が似合ってるような。
クアンリアムでも水牛に跨ってたし・・・。
Commented by yoo2003 at 2005-07-14 23:11
เจ้าแม่จำเป็น のプラエークは ดู๋-สัญญา ですね。

ぱっつんだったかどうかは覚えてないけど、
制服もよかった。今はもうムリ、だろうなぁ。
Commented by แพร at 2006-10-31 11:15 x
ก็เพราะดีนี่
Commented by KaZuNoVa at 2007-08-07 13:46 x
ようさん、
始めまして。KaZuNoVaです。
Googleで見つかった、ようさんのブロック。
すっごいじゃないですか。
私ならこんなこと(日本の歌をひたすらタイ語に訳する)出来ないもん。
聞きたいことありまして、「赤い糸」は英吾で言いたいと思ったら、
何を使っていいですか。

もし出来れば、以下のメールを返信をお願いします。
tarochan13@hotmail.com

ようさん、私を生徒としてもらえませんか。
(勉強中)