トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

アル中親父 / carabao
b0043283_0225163.jpgartist : คาราบาว
title : ลุงขี้เมา
    (ルン・キー・マオ)
album : ลุงขี้เมา (1981年)



อุทาหรณ์ของคนรุ่นเก่า

古い世代にこんな人がいた

มีชายชราเป็นคนขี้เมา

あるアル中の老人

งานการไม่ทําแกกินแต่เหล้า

働かず 酒ばかり飲んでいる

กินตั้งแต่เช้า...ทุกวี่วัน

毎日 朝から飲んでいる

เหตุการณ์ผันแปรให้แบมือขอทาน

紆余曲折を経て乞食となったのだ

ร่อนเร่พเนจรแหล่งที่คนพลุกพล่าน

人通りの多いところを転々と彷徨っている

ร่างกายซูบโซผิวตัวดํากร้าน

体はやせ細り 肌は黒ずみ硬くなり

ตัวสั่นสะท้าน...เพราะพิษสุราเรื้อรัง

慢性アルコール中毒のせいで震えている

เมื่อครั้งยังหนุ่มแกเคยทํานา

若い頃 彼は田畑で働いていた

มุ่งเอาหลังสู้ฟ้า...ปลูกข้าวให้คนกิน

一心不乱に働いていた 米を作ってみんなに食べさせるために

หนี้สินล้นตัวเพราะมัวแต่ทํานา

借金で身動きが取れなくなった 野良仕事ばかりしていたからだ

ไม่เคยเรียนรู้วิชา...ที่นาก็หลุดลอย

学がなく 田畑も失ってしまった


มาเป็นจับกังที่แบกหามวันยังคํ่า

朝から晩まで荷物を運ぶ苦力となった

เหน็ดเหนื่อยแทบตายได้แต่ค่าแรงตํ่าตํ่า

死ぬほど疲れても 賃金は安い

แกเป็นคนจน ที่เสียเปรียบเป็นประจํา

彼は日常的に搾取されている貧乏人

กลํ้ากลืนความชอกชํ้า...ถ้าไม่ทําก็อดกิน

悔しさに耐えながら それでもやらなければ食事にありつけない

ในยามจะกินไม่เคยเต็มอิ่ม

腹一杯食べたことはなく

ในยามจะนอนไม่เคยเต็มตื่น

充分に眠ることなく目を覚ます

หลับลงคราวใดฝันร้ายทุกคืน

眠りにつけば常に悪夢におそわれる

สร้างความขมขื่น...จนจิตใจอ่อนแอ

苦痛にさいなまれて 精神的に弱ってくる

ยามเจ็บไข้ ร่างกายสั่นสะท้าน

病気のときは 体が震えてくる

เพราะต้องใช้แรงงาน...ยิ่งกว่าใช้แรงวัว

体力を使うせいだ 牛よりも酷使されて

คนทุกคนต้องทํางานเหมือนควาย

我々皆 水牛並みに働かなければならない

แต่หนี้สินยังมากมาย...เกิดเป็นควายดีกว่าคน

それでも借金はまだまだある 水牛に生まれた方が人に生まれるよりましだ


หมดสิ้นปัญญาของชาวนาบ้านนอก

田舎の農民にはどうすることもできなく

ร่อนเร่เข้ามาเป็นจับกังในบางกอก

バンコクへとさまよい出て来て苦力となった

สูญสิ้นราคาพอแก่ชราหัวหงอก

白髪の老人となったころには労働力を売れなくなった

หาทางออกสุดท้าย...ด้วยสุราเมรัย

最後の解決策は 酒

กินเหล้าเข้าไป ยิ่งเลวร้ายซํ้าเก่า

酒を飲めば 前にも増してひどい状況になった

หาเงินมาได้ก็เอาไปกินเหล้า

金が手に入れば 酒を飲む

มันกลุ้มก็ยิ่งกินยิ่งกินก็ยิ่งเมา

悩めばさらに飲み 飲めば飲むほど酔っぱらう

ร่างกายก็ปวดร้าว โรคร้ายก็คุกคาม

体中が痛み 病に冒された


* เช้าวันหนึ่ง มีคนพบศพ

ある朝 死体が発見された

ขี้เมานอนตาย อยู่ที่ใต้สะพานลอย

アル中がころがって死んでいた 歩道橋の下で

(*)
[PR]
by yoo2003 | 2005-08-15 00:19 | Carabao | Comments(2)
Commented by caragio at 2005-11-28 01:03 x
เพลงนี้พ่อผมชอบเล่นกีตาร์ให้ฟังตั้งแต่เด็กๆเลย เป็นเพลงเศร้าที่ชอบฟังในคืนฟ้าใสมาก มีความสุขจังเลยที่พ่อเล่นและร้องเพลงให้ฟัง

พ่อผมยังไม่ตายนะ!! ^^
Commented by yoo2003 at 2005-11-29 00:29
คุณพ่อของคุณเล่นกีตาร์ให้ลูกฟังเหรอ เทห์จัง