トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

ジョームユット / P2Warship
b0043283_2253331.jpgartist : P2Warship
title : จอมยุทธ์ MV
album : พีทูวอร์ชิพ
Label : สนามหลวง


ครั้งหนึ่งยังมีจอมยุทธ์ ออกเดินทางไปสุดฟ้า

ジョームユットがまだいたころ 遙か彼方を目指して旅立った

หวังเพื่อที่จะตามหา ยอดวิชา ที่หายไป

失われた秘伝を求めて

จะเอาไปแก้แค้น ให้กับอาจารย์เขา

師の敵を討つために

จะต้องเป็นจ้าวยุทธ์ แล้วเขาต้องยิ่งใหญ่

ジャウユットになることが必要だった 偉大であらねばならなかった

บังเอิญเกิดตกเขา บังเอิญมีกิ่งไม้

偶然山をころげ 偶然枝をかきわけ

บังเอิญจึงรอดตาย บังเอิญคัมภีร์อยู่ที่นั่น

偶然命拾い 偶然教典はそこにあった


*เคล็ดหลักวิชา ในตำราขั้นที่หนึ่ง

第一の秘法は

นั่นก็คือ การทำใจให้สงบ (รวบรวมลมปราณให้ดี)

心を静めること (気を集めよ)

เคล็ดลับวิชา ในตำราขั้นที่เหลือ

残りの秘法は

คือคิดดีทำดีพูดดีเท่านี้ได้ดีแน่นอน

思慮 善行 丁寧に話すこと それだけで必ず報われる


ครั้นแล้วจอมยุทธ์ ก็เดินทางขึ้นจากเขา

それからジョームユットは谷を登り

ด้วยวิชาตัวเบา ก็ล้างแค้นได้สมใจ

身軽法で 願いどおり恨みを晴らした

เลยถูกดักแก้แค้น เมื่อเขาพักโรงเตี๊ยม

宿に泊まっている時に 敵討ちに待ち伏せされ

แล้วถูกวางยาพิษ แล้วเขาก็ล้มไป

毒を盛られ 彼は倒れた

แล้วถูกผลักตกเขา บังเอิญมีกิ่งไม้

偶然山からころがり落とされ 偶然枝をかきわけ

บังเอิญจึงรอดตาย บังเอิญคัมภีร์อยู่ที่นั่น

偶然そうやって死にそうな目に遭い 偶然教典はそこにあった

(*)

เมื่อได้ลองมาอยู่คนเดียว

ひとりになったとき

ก็ทำให้ใจที่เคยได้ฟุ้งซ่าน ได้คิดบ้าง

錯乱していた心を 鎮めてみると

สุขสงบมันอยู่ที่ใจ

幸福は心しだい

แย่งชิงกันไปสุดท้ายก็เหมือนกัน ก็แค่นั้น

争ってもなにもかわらない 

เรื่องบุญคุณก็คงต้องแทน

恩には報いらねばならぬ

ส่วนเรื่องความแค้นก็คงต้องลดบ้าง อภัยบ้าง

恨みは鎮め許すべきである

สุขสงบมันอยู่ที่ใจ

幸福は心しだい

อาวุธวางไว้ยื่นไมตรีให้กัน คิดได้แล้วตัวก็เบา
b0043283_23242554.jpg
武器を捨て友情を差しだそう そう考えれば身も軽くなる

(*,*)



thx : http://thaialbums.com/
thx : picture from cityblue.net

☆ジョームユット・・・闘いに優れた忍者のような人、タイで読み親しまれている中国の小説に出てくるそうです。

【P2WARSHIPについてこちらのブログに記事があります】
サイアム系で行こう

[PR]
by yoo2003 | 2005-10-06 22:58 | P2Warship | Comments(15)
Commented by yoo2003 at 2005-09-15 23:11
อื่ม.... คิดว่า
จอมยุทธ์ (อ่านว่า จอม - ยุด) คล้ายกับ にんじゃ ใช้เรียกคนเก่งๆทางสู้รบ ในนิยายจีน ซึ่งมีคนไทยนิยมอ่านกัน (ปัจจุบันใช้เรียกคนที่เก่งๆ ในเรื่องอื่นเหมือนใช้เปรียบเทียบ)

สากกระเบือยันเรือรบ เป็น คำเปรียเทียบ ว่า มีทุกอย่าง,ได้ทุกอย่าง
บางทีก็ว่า ไม้จิ้มพันยันเรือรบ ส่วนที่มาของคำนี้และทำไมเขาใช้ชื่อวงแบบนี้ผมก็ไม่รู้ (คงต้องถามสาวยาคูล์ อีกที คุคุ...) ตัวอย่าง

ผมฟังเพลงแบบสากกระเบือยันเรือรบครับ คือ ฟังทุกแนวทั้ง Classical,Jazz,Pop,Rock เพลงไทย จีน ญี่ปุ่น korea ลูกทุ่ง หมอลำ ...
ส่วนเพลงนี้ผมชอบในเนื้อหาครับ
 
thx : คุณกิ่งไผ่
Commented by Ruff >.< at 2005-09-19 17:02 x
สุดยอดอะ

(เพิ่งหลงเข้ามาอะนะคะ 55+)

ตกลงเปงคนไทยหรือยี่ปุ่นกานนิ

แล้วจามาเยี่ยมทุกวัน ๆ

อัพบ่อยๆ เน้อ

pswarship ชอบทั้งอัลบั้มอ่ะ

น่าจาแปลเพลงของโปเตโต้ด้วยอะ >.<

ที่แนะนำนะคะ ก้อมี ภาษากาย ที่เดิม ปากดี

เพลงเจ้าหญิงคนต่อไปของ blissonic automatic ก้อดีนะคะ เนื้อหาๆ

* ยินดีที่ได้รุจักค่ะ *
Commented by yoo2003 at 2005-09-19 17:16
ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน คุณRuff
อืม ผมไม่ฟังโปเตโต้ครับ ^^;
"เจ้าหญิงคนต่อไป" เห็นมีคนพูดถึงบ่อย
ไว้จะหาเนื้อเพลงอ่านดู

ป.ล. ไม่ต้องเช็คตรง非公開コメントนะครับ
เช็คแล้วทุกคนอ่านเม้นท์ไม่ได้ครับ
Commented by Ruff at 2005-09-20 23:30 x
พอดีมันอ่านไม่ออกหนะ มีไรก้อคลิกหมด 55555555+

เราชื่อหยิงอ่ะค่ะ

เพลงคนในใจเธอ ของ p2warship เพราะอ่า ชอบมากกกกกกก

พี่โยเล่นmsn รึเปล่าอ่ะ o___O
Commented by yoo2003 at 2005-09-22 00:26
น้องหยิง
ผมไม่เล่นmsnครับ
พิมพ์ไทยไม่ค่อยถนัด (ปกติแปะอย่างเดียว ^^;)
Commented by i0ok at 2005-09-26 19:11 x
ชอบเพลงนี้จังอะ
Commented by yoo2003 at 2005-09-27 23:19
i0okさん

ครั้งหนึ่งยังมีจอมยุทธ์ ♪
น้องi0ok ตอนเป็นเด็กมีจอมยุทธ์ไหม
Commented by จอมยุทธ์ at 2005-09-29 22:32 x
จะต้องเป็นจ้าวยุทธ์ แล้วเขาต้องยิ่งใหญ่
่ジャウユットになることが必要だった 偉大であらねばならなかった

บังเอิญเกิดตกเขา บังเอิญมีกิ่งไม้
偶然山をころげ 偶然枝をかきわけ

บังเอิญจึงรอดตาย บังเอิญคัมภีร์อยู่ที่นั่น
偶然命拾い 偶然教典はそこにあった
Commented by จอมยุทธ์ at 2005-09-29 22:32 x



ครั้นแล้วจอมยุทธ์ ก็เดินทางขึ้นจากเขา
それからジョームユット 谷間を登り

ด้วยวิชาตัวเบา ก็ล้างแค้นได้สมใจ
身軽法で 願いどおり恨みを晴らした

เลยถูกดักแก้แค้น เมื่อเขาพักโรงเตี๊ยม
宿に泊まっているとき 敵討ちに待ち伏せされ


แล้วถูกผลักตกเขา บังเอิญมีกิ่งไม้
山からころがり落とされ 偶然枝をかきわけ

บังเอิญจึงรอดตาย บังเอิญคัมภีร์อยู่ที่นั่น
偶然命拾い 偶然教典はそこにあった


ก็ทำให้ใจที่เคยได้ฟุ้งซ่าน ได้คิดบ้าง
錯乱していた心を 鎮めてみると


って、訳したほうが元の意味に近いと思います
Commented by yoo2003 at 2005-10-01 00:08
おっ、ありがとうございます。
「ジャウユット」「偶然」「敵討ち」はなんとなくわざと訳さなかったんです。
参考にさせてもらってまた今度直します。(たぶん ^^;)

それにしても、この曲ヘンテコリンな曲ですよね。
一応訳してみたもののわかるようなわからないような・・・
ジョームユットのことを知ってるともっとわかりやすいのかなと思ってるんですけど。
Commented by จอมยุทธ์ at 2005-10-02 02:03 x
グリーン・デスティニーみたいな映画とか見たことありますか?
あれがジャウユットです。
วิชาตัวเบา はあの異常な軽い身体のことです。 (タイ人がこのような映画をหนังจีนกำลังภายในと呼びます)
Commented by yoo2003 at 2005-10-02 22:49
どもども。グリーン・デスティニーですか。探して見てみま~す。
Commented by Reiki at 2005-10-04 20:59 x
(รวบรวมลมปราณให้ดี) น่าจะเพิ่มประมาณว่า 香気を集めてください。หรืออะไรที่เกี่ยวกับ 気 ลงไปด้วยอะครับ ^^
Commented by yoo2003 at 2005-10-04 23:28
ありがとうございます。ここは訳すの忘れてました、はは。
気ですか、ふむふむ。
もしかすると、ジョームユットはNARUTOやドラゴンボールと似てるのかな?
Commented by Reiki at 2005-10-05 01:13 x
はい、ジョームユットはNarutoとドラゴンボールなどに似ています。
タイには、ジョームユットがありません。
ジョームユットが中国の小説だけにありました。

จอมยุทธ์はフットワークの速い武道でそんなに素晴らしいだれかに電話をするタイ言葉であり、中国の小説における香気を使用できます。

ลมปราณ = 気 = Chi(in China)

あらゆるジョームユットには、気がなければなりません。