トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

クー・ラック (すなわち愛とは)/ Pan+Ann
b0043283_21301382.jpgartist : ปั่น-แอน
title : คือรัก
album : Be Cool




ญ) บอกได้ไหม รักแล้วทำไมต้องเป็นทุกข์

(女) 教えて 愛したらどうして苦しいの

ช) ก็สุขกับทุกข์ เขาสร้างมาคู่กัน

(男) 幸せと苦しみはセットで作られたんだ

ญ) หากไม่รัก ฉันคงไม่ร้าวราน

(女) 愛さなかったら 苦しまなくていいのに

ช) แต่ก่อนหน้านั้น ไม่เห็นเคยบ่นซักคำ

(男) でも以前はひとことも文句を言わなかっただろ


ญ) ก็รักแล้วสุข

(女) だって愛したら幸せだったから

ช) หรือทุกข์ใจมากกว่า

(男) それとも苦しみのほうが大きいだろうか?

ช/ญ) ทุกข์หรือสุข ไม่รู้อะไรมากกว่า

(男女) 苦しみと幸せ どちらが大きいかわからない

ช) นี่แสดงว่าเรากำลังเข้าใจความรัก

(男) それはすなわち愛について理解し始めているんだよ


ญ) ก่อนเคยคิดว่ารักจะเป็นอย่างใจฝัน

(女) 以前は愛って夢のようなものだと思っていた

ช) ไอ้ที่เธอฝัน เขาเรียกว่านิยาย

(男) 君が夢に見ていたのは おとぎ話というものだよ

ญ) กว่าจะรู้ ฉันต้องทนเจ็บแทบตาย

(女) 理解できるまでに 死ぬほど苦しみに耐えないといけないのね

ช) จะดีจะร้าย รักก็เป็นสิ่งสวยงาม

(男) 良かろうと悪かろうと 愛とは美しいものだよ


*ญ) รักแล้วสุข

(女) 愛すると幸せ

ช) ทุกข์ใจมากกว่า

(男) 苦しみの方が大きいよ

ช/ญ) ทุกข์หรือสุข ไม่รู้อะไรมากกว่า

(男女) 苦しみと幸せ どちらが大きいかわからない

ช) นี่แสดงว่าเรากำลังเข้าใจความรัก

(男) それはすなわち愛について理解し始めているんだよ


**ช/ญ) กุหลาบที่สวยงามยังซ่อนหนามคม มีรักมีขื่นขมปนกันไป

(男女) きれいなバラでさえ鋭いとげを隠し持っている 愛も苦味をあわせ持っている

ช) หากคิดที่จะรักใคร

(男) 誰かを愛そうとしたら

ญ) ต้องพร้อมที่จะเสียใจ

(女) 後悔することはさけられない

ช/ญ) เพราะมันมาด้วยกัน

(男女) なぜならそれは同時にやってくるから


ญ) เก่งยังงี้ คงรู้ดีเรื่องความรัก

(女) こんなにうまく答えられるってことは 愛について詳しいのね

ช) ก็พอจะรู้ เพราะรักมาหลายที

(男) まあまあわかってる 何度か経験したから

ญ) คงไม่เคยช้ำใจเลยซักที

(女) 一度も傷ついたことはないんでしょう

ช) ที่จริงนะช้ำมาทุกที จนเข้าใจ

(男) 正直に言うと 毎回傷ついてやっとわかったんだ

(*,**)

(**)
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-23 21:39 | Ann Thitima | Comments(0)