トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

寂しい季節 / Flure
b0043283_1933921.jpgArtist : Flure
Title : ฤดูที่ฉันเหงา
     (ルドゥー・ティー・シャン・ガオ)
Album : Vanilla



ในชีวิต จะมีหนึ่งฤดู ทำให้ฉันนั้นรู้สึกคิดถึงคนหนึ่งคน

人生のなかで あるひとりの人を恋しく思う季節がある

เธอคนนั้น เราคบกัน และต้องไกลในวันที่ฝนพรำ เช่นวันนี้

それは君 僕たちはつきあい そして今日みたいな雨の日に別れた


* ฝนตกยิ่งนึกถึงทีไร ก็ยิ่งชุ่มฉ่ำ อุ่นในหัวใจ

雨が降り 思い出すほどなおさら心は潤いに満ちて温まる

แม้ว่าคืนนี้อากาศจะหนาวซักเท่าไร

今夜たとえどれほど寒くても

ก็ขอฝากลมฝนช่วยเป็นสื่อให้เธอรู้

そして雨よ 彼女に知らせて欲しい


** ว่าฉันคิดถึง และยังคิดถึง

恋しい いまでも恋しい

ในคืนที่ฝนโปรยเราอยู่ด้วยกันตรงนี้

あの雨の降る夜 僕たちふたりはこの場所にいた

ฉันเหงาเธอรู้ไหม ฉันหนาวจนแทบขาดใจ

寂しいんだ 寒くて死にそうなんだ

ไม่มีอ้อมกอดจากเธอที่รู้ใจ

理解者の君に抱きしめてもらえない

รอคอยเธอกลับมาหา

待っているんだ 君が戻ってくるのを

เฝ้ารอจนฝนซา สุดท้ายก็ว่างเปล่า

雨が小降りになるまで待っていても 結局虚しい


ยังจดจำ ทุกสิ่งที่สวยงามทุกความรู้สึก ก่อนนั้นที่ใกล้กัน

今も覚えている 感じるものすべてが美しかった 以前いっしょにいたときは

ในวันนี้ ยังเฝ้ารออยู่ที่เดิมในคืนที่ฝนพรำ ไม่ไปไหน

そうして今も同じ場所で待っている この雨の降る夜 どこへも行かずに

(ซ้ำ * , **)

(ซ้ำ **)

ฉันคิดถึง และยังคิดถึง

恋しい いまでも恋しい

ในคืนที่ฝนโปรยเราอยู่ด้วยกันตรงนี้

あの雨の降る夜 僕たちはここにいた

ฉันเหงาเธอรู้ไหม ฉันหนาวจนแทบขาดใจ

寂しいんだ 寒くて死にそうなんだ

ไม่มีอ้อมกอดจากเธอที่รู้ใจ

心の通じ合う君に抱きしめてもらえない



【Flure web site】
WeAreFlure.com

【サイアム系で行こう 様】
モダン・アートな一枚。 Flure 「Vanilla」

【モバイルしてみまい!@Thailand 様】
THEY ARE FLURE !

[PR]
by yoo2003 | 2010-08-05 19:26 | Flure | Comments(10)
Commented by りり at 2005-12-28 16:01 x
yooさん、初めまして!
yooさんのタイ語力に感動です♪

「タイ王国国歌」の次に覚えたいと思ったのがこの歌でした(笑
実は質問があるのですが、歌いだしの「 nai chiiwit 」と、続く「ca」の間に僅かに1音聞こえるのですが、単にQくんの歌い方の癖でしょうか。
もしおわかりになったら、教えてくださいませ。 

これからも楽しみにしています☆では。
Commented by yoo2003 at 2005-12-28 21:47
国歌の次がFlureとはシブイですね。^^

で、チウィットの次の音ですけど、私もよくわかりません。
いろいろ聞いてると、息を出さずに発音するkやtの末子音のあとに「ん」みたいな得体の知れない音が聞こえることがあるので、それと同じ現象かもしれません。たとえば、ラック(愛)の場合も、ラッ(ク)ン、みたいに聞こえることがあるように思うんですけど、・・・空耳でしょうかね?
Commented by りり at 2005-12-29 00:52 x
yooさん、こんばんは。
さっそくのお返事、ありがとうございました。
タイ語は初心者レベルなので、とても勉強になります。

今度は「国王賛歌」を覚えようかと・・・(笑
Commented by じょー at 2006-03-02 00:25 x
初めまして。リンクありがとうございます。なるほど、このような意味だったのですね。普段聞き流すことが多かったタイ語の歌詞ですが、このように訳していただくと、いっそう楽しみが広がります。これからも宜しくお願いします。
Commented by yoo2003 at 2006-03-02 20:44
こちらこそどうぞよろしく。

それよりも今気がついたんですけど、リンク、ミスってました。
失礼致しました。
Commented by Btrick at 2006-05-08 08:04 x
Flure so hot in thailand
haha i love him
Commented by Ichicocchi at 2006-12-21 23:23 x
ชอบเพลงของ Flure มากๆเลยค่ะ
ขอบคุณสำหรับคำแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นนะคะ
ภาษาไทยของโยซัง ยอดเยี่ยมจริงๆ
ต่อไปนี้จะตั้งใจฝึกฝนภาษาญี่ปุ่นให้เก่งเหมือนกับที่โยซังเก่งภาษาำไทยล่ะนะคะ
O(^o^)v
Commented by yoo2003 at 2006-12-26 19:30
คอยเป็นกำลังใจให้ครับ ^^
Commented by Ichicocchi at 2006-12-28 11:17 x
有難う御座います。(≧▽≦q)
もっともっともっと頑張ります(ファイト!!/笑)
Commented by taku320 at 2010-08-04 23:23 x
初めまして、

タイロックというブログを書いているんですが、先ほどFlureに関する記事を書いていてこちらのサイトを見つけました。

歌詞の訳、大変参考になりました。
またコメントさせていただきます。

よろしくお願いします。