トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

ヤー・ユー・ヤーン・ヤーク / P2Warship
b0043283_19441476.jpgartist : P2Warship
title : อย่า อยู่ อย่าง อยาก
album : P2Warship




ฉันต่อเรือด้วยหัวใจ

心に従い船に乗った 

เตรียมพร้อมเดินทางไป ท่องทะเลดูสักที

旅の準備を整え 大海原を見ようと

คลื่นลมนั้นรุนแรงรู้ดี

波や風が激しいのは知っている 

แต่เสียงหัวใจที่มี บอกฉันให้ลองออกไป เผชิญกับมัน

でも心の中で声がする 行ってみろ 立ち向かえと


* หากอยากเห็นผืนแผ่นดินสดใส

もしも輝く大地が見たいのに

แต่ไม่ยอมลอยเรือข้ามไป ปล่อยเรือไว้อย่างนั้น

航海に出ようとせずに 船を泊めていたなら

แล้วอีกเมื่อไรจะถึงฝั่งฝัน

いつ夢の岸にたどり着けるだろう 

ต้องขอไปตามใจซักวัน ออกตามฝันซักที

いつかは心に従い旅立たなければならない 夢を追って


ในบางครั้งมันต้องเสี่ยง

危険なこともあるに違いない 

แม้รู้ว่ามีเพียง เศษเสี้ยวที่จะสมหวัง

願いが叶うのは一瞬にすぎないとわかっているけれど

แต่หากเสียงหัวใจร้องดัง

でも心が叫んでいるのなら 

เกิดมามีเพียงหนึ่งครั้ง ลองใช้ครั้งหนึ่งกับฝัน ให้มันได้รู้

生まれて来たのは一度だけ 夢のために一度試しに使って経験しよう

(ซ้ำ *)

มีใครเคยบอกไว้ ว่าอย่าอยู่อย่างอยาก เลือกแล้วต้องลองให้รู้

こう言った人がいる 欲望に流されるな 選んだことならやってみなさい

แม้คลื่นลมจะแรง จะขอนำเรือไปสู่ ต้องลองให้รู้กันไป

波や風が激しくても 船を出して 経験してみなくちゃ

(ซ้ำ * , *)


ด้วยหัวใจ・・・
อย่าอยู่อย่างอยาก・・・

thx : http://www.hunsa.com/

【P2Warshipに関して "サイアム系で行こう "様】
聴けば聴くほど味が出るスルメ・ポップス。

[PR]
by yoo2003 | 2006-03-13 19:49 | P2Warship | Comments(0)