人気ブログランキング | 話題のタグを見る
トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
その他のジャンル
ブログジャンル

満月 / Asanee & wasan
満月 / Asanee & wasan_b0043283_1956221.jpgartist : อัสนี & วสันต์
title : เดือนเพ็ญ
    (ドゥアンペン)
album : บ้าหอบฟาง (1986年)



เดือนเพ็ญ สวยเย็นเห็นอร่าม

十五夜の月が冷たく輝いている

นภาแจ่มนวลดูงาม เย็นชื่นหนอยามเมื่อลมพัดมา

空は白く澄み美しい 風が吹いて来ると きりりと涼しいなあ

แสงจันทร์นวล ชวนใจข้า คิดถึงถิ่นที่จากลา

柔らかな月の光が私の心を誘い 故郷を想う

คิดถึงท้องนาบ้านเรือนที่เคยเนา

かつて暮らした田や家々が懐かしくてたまらない


เรไรร้องดังฟังว่า เสียงเจ้าที่เฝ้าครวญหา

笛の音が鳴り響き 嘆き悲しんでいるあなたの声が聞こえてくるようだ

ลมเอย ช่วยพากระซิบข้างกาย

風よ どうかもっと近くで聞かせておくれ

ข้ายังคอยอยู่ไม่หน่าย ไม่เลือนห่างจากเคลื่อนคลาย

私は飽きもせず待っている 変わることなく 絶えることなく

คิดถึงไม่วายเมื่อเราจากมา

別れてからずっと思い続けている


กองไฟสุมควายตามคอก คงยังไม่มอดดับดอก

たき火が柵の中の水牛を照らしている きっとまだ消えないだろう

จันทร์เอยช่วยบอกให้ลมช่วยเป่า

月よ 風に吹くよう言っておくれ

สุมไฟให้แรงเข้า พัดไล่ความเยือกเย็นหนาว

火を燃え上がらせ こごえる寒さを吹き飛ばすように 

ให้พี่น้องเรา นอนหลับอุ่นสบาย

そして仲間たちが心地よく眠れるように


ลมเอยช่วยเป็นสื่อให้

風よ 伝えておくれ 

นำรักห่วงจากดวงใจของข้านี้ไป บอกเขาน้ำนา

私の心からの愛を携えて あの人に知らせておくれ

ให้เมืองไทยรู้ว่า ไม่นานลูกที่จากลา จะไปซบหน้ากับอกแม่เอย

タイ国に告げる まもなく別れた息子は 母の胸に顔をうずめに帰ると


สุมควายตามคอก・・・
น้ำนา・・・

thx : http://www.gmember.com/music/

国外に亡命したタイ共産党員アサニー・ポンジャンが故郷を懐かしんで作った歌。
タイ内戦中、1983年にガー・カラワンがナーン県北部の共産党ゲリラの間で歌われていたこの歌を自身のアルバムに収録したのが最初で、以降数多くの歌手によりカヴァーされています。

about อัศนี พลจันทร

by yoo2003 | 2006-05-03 00:26 | Asanee & Wasan