トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

心のあずまや / Stamp
b0043283_1527065.jpgartist : สแตมป์
title : ศาลาพักใจ
    (サーラー・パックチャイ)
album : ศาลาพักใจ



* ฟ้าร้อง แดดร้อน ฝนตก เธอก็มา

雷が鳴り 日差しが照りつけ 雨が降り 君はやって来た

หายเหนื่อย เมื่อยล้า ฝนซา เธอก็ไป

疲れを癒し 雨は弱まり 君は去っていった


ฉันก็หลงดีใจ ที่เธอให้ความรักความสำคัญ

うれしかった 好きになってくれて 大切に思ってくれて

เก็บเอาไปนอนเพ้อ แอบฝัน ว่าเรารักกันเหนือใคร

それで夢心地になって 誰よりも愛しあっているとひとり夢を見ていた

แท้ที่จริง เธอนั้น ไม่เคยให้ความจริงใจ กับฉันเลย

でも本当は 君は真剣な気持ちではなかった


** พึ่งจะรู้วันนี้ว่าเธอ ไม่เคยคิดจะสนใจ

たったいま知った 君はなんとも思っていなかったと

พึ่งจะรู้วันนี้ว่าเธอ ต้องการแค่เพียงพักใจ ให้หายเหนื่อย

たったいま知った 疲れを癒すために休みに来ただけだと

(*)

*** เธอทำเหมือนฉันนั้นเป็น ดังเช่นศาลาริมทาง

君は僕を道ばたのあずまやのように扱った

เธอทำเหมือนฉันนั้นเป็น แค่เพียงศาลาพักใจ

君は僕を心を休めるあずまやとしか思っていなかった

ยามที่เธอเหนื่อยล้า ยามที่เธอผิดหวัง ก็ทำเหมือนมีใจให้

疲れたときは 失恋したときは 気があるようなそぶりで

ตอนที่เธอสมหวัง วันที่เธอมีใคร เธอก็เดินจากฉันไปไม่ลาซักคำ

うまくいったら 恋人ができたら 君は何も言わずに行ってしまった

(*,***,**)

ต้องการแค่มาพักใจให้หายเหนื่อย

君は疲れを癒しに来ただけ

ต้องการแค่ที่พักใจ ให้หายเหนื่อย

君は疲れを癒す場所が欲しかっただけ



サーラー.....通り沿いにある小さな休憩所。日光や雨を遮れるように屋根がついている。

thx : http://musicstation.pantip.com/
[PR]
by yoo2003 | 2006-07-05 15:29 | Gluay Stamp | Comments(0)