トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

ふたつの時間 / Saranya
b0043283_23344483.jpgartist : ศรัณย่า ส่งเสริมสวัสดิ์
title : สองเวลา
    (ソーン・ウェーラー)
album : ต่างที่เวลา



ถึงแม้เรา จะห่างกันไป ฉันก็ไม่หวั่น
離れていても不安じゃない

ถึงแม้เรา จะห่างไกลกัน ก็ไม่เหงาใจ
離れていても寂しくない

เพราะมีการบ้านที่ฝากกันทำ
ことづかった用事があるから

ถ้าทำประจำจะมีผล ทางใจ
日課にすれば 気分も良くなる


*ก่อนจะนอน คิดถึงกันซักครั้งหนึ่ง
寝る前に ひととき恋しく思う

ยิ่งถ้านอนฝันถึงกัน ก็ยิ่งขอบใจ
眠って夢を見れば なおさら感謝の気持ち

ตื่นขึ้นมา คิดถึงอีกซักครั้งหนึ่ง
目が覚めて ひととき恋しく思う

เพียงแต่ใจซึ้งถึงคนที่ห่างไกลสายตา
ただ遠くにいる人のことを思うだけ

สองเวลาก็พอแล้ว
ふたつの時間 それで十分


ถึงแม้เรายังไม่อาจพบ พบและพูดจา
今はまだ会って話ができなくても

ถึงแม้เธอยังไม่กลับมา ก็ไม่สำคัญ
まだあなたが帰ってこなくてもかまわない

ไม่มีจดหมายก็ไม่เป็นไร
手紙がなくてもだいじょうぶ

แค่มีจิตใจส่งมาทักทายกัน
気持ちを送ってごきげんよう

(*)

ไม่มีจดหมายก็ไม่เป็นไร
手紙がなくてもだいじょうぶ

แค่มีจิตใจส่งมาทักทายกัน
気持ちを送ってごきげんよう

(*)

คงจะพอแล้ว สองเวลาก็พอแล้ว
ふたつの時間 それで十分


song : http://www.gmember.com/music/

【fan site】
http://www.saranyasongs.com/
http://yaya-fanclub.pantown.com/
[PR]
by yoo2003 | 2007-01-28 23:17 | Saranya | Comments(0)