トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

本物の愛?それとも寂しいだけ?
b0043283_22291820.jpgartist : โบ สุนิตา
title : รักแท้หรือแค่เหงา
album : music



หลายครั้งที่เกิดคำถามว่าตอนนี้ฉันเป็นสุขจริงหรือเปล่า
何度となく疑問が湧く いま私は本当に幸せなんだろうかと

เมื่อคนมาถามเรื่องราวระหว่างเราได้แต่ตอบไปว่าดี
誰かが私たちのことを聞いたなら 「うまくいってるよ」 と答えるけれど

แต่ลึกๆไม่แน่ใจเหมือนกัน ภาพที่เห็นดูผูกพันธ์
でも心の奥では自信がない 外から見れば心がつながってるように見えて

ที่คนนอกมองกันว่าดี ชื่นชมกันว่าดี
他の人は 「いいね」 って言ってくれるけれど

แต่ใจยังเต็มไปด้วยคำถาม
でも心の中は疑問でいっぱい


* เธอมองฉันเป็นตัวจริงที่หากันมานาน
私のことを捜し求めてきた本命だと思っているの?

หรือคบฉันหนีความเดียวดาย แค่มีกันไว้เผื่อเหงา
それとも付き合っているのは孤独から逃れるため? 寂しさを紛らわすため?

ไว้เผื่อได้โทรหา เผื่อไม่มีอะไรให้ทำ
何もすることがないとき電話するため?


** เธอมองฉันมาเติมเต็มอีกครึ่งในใจ
私のことを心を満たしてくれる存在だと思ってるの?

หรือแค่คบไว้ไปวันๆ อยากให้เธอลองมองหน้ากัน
それとも一時的に付き合ってるだけ? 

บอกให้แน่ใจ เธอตีความคำว่ารักไว้ยังไง
お互いの顔を見て はっきり言ってほしい あなたは愛をどういうふうにとらえているのか


บ่อยครั้งนะฉันก็ยังเหงา ต่อให้เรานั้นยังจับมือเหมือนเก่า
私は寂しくなることがよくあるの 以前と同じように手をつなぐけれど

แต่เนิ่นนานยิ่งเหมือนคุยกันไปไม่ได้ยาวเธอก็เบื่อที่จะฟัง
時が経つに連れて 話をするときもあなたは聞くのをめんどくさがる

แต่ลึกๆมันก็มีน้อยใจ และฉันนั้นไม่เข้าใจกับคำว่ารักที่ให้กัน
本当はいじけてしまって そして私には私たちの愛が理解できない

รักนั้นคืออะไร เหตุใดภายในใจยังอ้างว้าง
愛って何? どうして心の中は寂しいの?

(ซ้ำ *, **)
[PR]
by yoo2003 | 2007-02-20 22:30 | Beau Sunita | Comments(0)