トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

ダーオ・マハーライ / H.R.U.
ศิลปิน : หรู
title : ดาวมหาลัย
คำร้อง / ทำนอง : AM. PM.
เรียบเรียง : ชุมพล สุปัญโญ

อ่อนโยนและหวานละมุน อบอุ่นและซึ้งเกินใคร
女らしくて 柔和で 暖かさがあって 誰よりも心に響いてくる

ช่างงามทั้งตัวและทั้งใจ ก็คือคุณเท่านั้น
ルックスも心も美しい それは君だけさ


* หนึ่งเดียวที่ทุกหัวใจเลือกมา หนึ่งเดียวที่เหมือนดาราบนนั้น
みんなが選んだ唯一の人 空の上の星のような唯一の人

หนึ่งเดียวที่ผมทำได้แค่รัก ในฝันเพียงข้างเดียว
僕ができるのは一方的に愛することだけ 


** เพราะคุณนั้นเป็นถึงดาวมหา'ลัย ดาวมหา'ลัยที่คนใฝ่หา
だって君は大学のスター みんなが夢中になる

สวยคุณสวยจนทุกคนต้องหันมา ดูเข้าตา กว่าใครๆ
君はとてもきれいだからみんな振り向くし 誰よりもイカしてる

เพราะคุณนั้นเป็นถึงดาวมหา'ลัย ดาวในหัวใจที่ไกลเกินคว้า
だって君は大学のスター 手の届かない心の中の星

แล้วใครหนอจะมีบุญได้เข้ามา ครองหัวใจดาวอย่างคุณ
誰だろう? 君のようなスターの心を手に入れるのは

หากขาดคุณไปซักคน โลกคงหยุดหมุนทันใด
もし君がいなければ 世界は止まるだろう

ได้มองคุณแล้วเท่านี้ก็พอใจ อยู่ไกลๆ ก็พอ
君を見れるだけで満足 遠くからで満足

( * / ** ) ( Solo ) ( ** )
[PR]
by yoo2003 | 2007-03-28 20:51 | H.R.U. | Comments(6)
Commented by トロン at 2008-06-26 21:17 x
「หนึ่งเดียวที่ทุกหัวใจเลือกมา หนึ่งเดียวที่เหมือนดาราบนนั้น 」のดาราは芸能人のことではなくて、星のことだと思いますが。
だってดาราบนนั้นはบนท้องฟ้านั้นじゃないかなと思います。
(あの空にある星のような唯一・・・な感じ?)

そして歌詞の中にもよくดาวが出ましたね。
タイ語はดารา=ดาวっていうことも時々思われます。

これは私だけの考えですが・・・
Commented at 2008-10-27 13:57 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by yoo2003 at 2008-12-12 21:46
トロン さん & ann さん

ありがとうございました。
ดารา = 芸能人だと思い込んでいました。 :)
Commented by ^^ at 2008-12-14 22:06 x
ความจริงแล้วคำว่าดาราที่มีสื่อถึง 芸能人 、俳優 เป็นการเปรียบเปรยของภาษาไทย ซึ่งนั่นก็คือความหมายโดยแท้จริงของ ดารา ก็คือ ดาว 星 แต่ทว่า ดาวที่อยู่บนท้องฟ้าเป็นสิ่งที่งดงามและพาให้ทุกคนที่ชมหลงไหลนั่นเอง
芸能人, 俳優 ก็เปรียบเหมือน ดาว 星 ที่อยู่บนท้องฟ้า งดงามชวนให้คนที่ชมหลงไหล นั่นเองครับ ^^
Commented by ^^ at 2008-12-14 22:09 x
ในภาษาที่ใช้ในกลอน กาพย์ ต่างๆ จะใช้คำว่า ดารา แทนคำว่าดาว เป็นส่วนใหญ่ครับ เพราเป็นคำที่สวยงามและไพเราะกว่าคำว่า ดาว ครับ
Commented by ^^ at 2008-12-14 22:19 x
คุณโยครับ ผมอยากทราบอย่างหนึ่งอ่ะครับ คำว่า งง แปลเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ว่าอะไรอ่ะครับ ผมอยากทราบมานานแล้วครับ บางทีเวลาผมพูดภาษาญี่ปุ่น ผมจะพูด คำว่า งง แต่ผมนึกคำไม่ออกแล้วก็สะดุดพูดไม่ถูกหลายครั้งอ่ะครับ T^T ช่วยบอกทีครับ