トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

生まれ来てそして愛した / BigAss
b0043283_118691.jpgartist : Bigass
title : เกิดมาแค่รักกัน
    (グート・マー・ケー・ラック・カン)
album : seven
https://youtu.be/qa7uHvPRU48




และแล้วก็ถึงเวลา และแล้วเธอก็ต้องไป
そしてその時がやっってきた そして君は行ってしまう

ฉันก็เข้าใจที่เธอเลือกเดิน
僕も納得している 君が別れを選んだこと

ฝืนยิ้มด้วยความยินดี ทั้งที่เจ็บปวดเหลือเกิน
無理にほほえんで祝福する 本当は辛くてたまらないのに

ได้แต่ยืนมองเธอเดินไปกับเขา
あいつと行く君を立ちつくして見送る 

รัก แม้รักยังไงก็รัก ได้เพียงหัวใจ
愛して愛して こころを手に入れた

สุดท้ายต้องยอมปล่อยเธอไปกับเขา
でも結局しかたないけれど君はあいつと行ってしまう


* จากนี้ เธอคงไปดี ก็ขอให้เธอจงสุขสบาย
これから君はうまくいくことだろう 君が幸せでありますように

เธอจงเดินไปตามความฝันของเธอที่เธอตั้งใจ
君が目指す夢に向かって進んでいけばいい

แม้ฉันต้องเสียใจ แต่ฉันจะรับไว้เอง
残念だけれど でも受け入れられる

อย่างน้อย เธอก็ทำให้ฉันรู้ว่าเคยมีความสุขเพียงใด
少なくとも君は僕をとても幸せにしてくれた

ได้เป็นคนที่เธอเคยรักก็ดีแค่ไหน
君に愛されてとてもすばらしいことだった

ฉันต้องยอมเข้าใจ เกิดมาแค่เพียงได้รักกัน
納得するしかない 生まれ来てそして愛し合った

สุดท้ายไม่เป็นอย่างฝันฉันยอมทำใจ
結局は思いどうりにいかなかったけれど あきらめるしかない


ชีวิตที่เราเคยมี แขวนไว้บนด้ายบางๆ
僕たちの人生は 細い糸に吊されていた

ไม่รู้ว่ามันจะขาดเมื่อไหร่
いつ切れるかわからなかった

เมื่อเธอเจอทางที่ดี เธออยากมีชีวิตใหม่
君はもっといい道を見つけて やり直したがっている

ไม่ผิดอะไรเมื่อเธอต้องเลือกเขา
何も間違ってない 君が彼を選んだことは


รัก แม้รักยังไงก็รัก ได้เพียงหัวใจ
愛して愛して こころを手に入れた

สุดท้ายต้องยอมเป็นคนที่ปวดร้าว
でも結局、傷つくことを受け入れるしかない

(*)

เกิดมาแค่เพียงได้รักกัน สุดท้ายชีวิตของฉันก็ไม่มีใคร
生まれ来てそして愛し合った でも結局、僕の人生には誰もいなくなった



แม้รักยังไงก็รัก ได้เพียงหัวใจ....
[PR]
by yoo2003 | 2007-06-02 00:35 | Big Ass | Comments(4)
Commented by namtaa at 2007-06-02 15:45
yooさんの訳を参考にして訳文を直させていただきました。
ありがとうございました。
Commented by yoo2003 at 2007-06-02 23:16
รัก แม้รักยังไงก็รัก ได้เพียงหัวใจ のところは自信がありません。よくわかりません。

ちなみにethaiでは、Love, I can only feel it in my heart.
と、なっていました。
Commented by キンパイ at 2007-06-07 21:29 x
แคร๊กๆ แคร๊กๆ ..
Commented by apple at 2007-06-09 17:24 x
ดีใจจังที่หาเจอ อีกครั้งหลังจากที่หายไปนาน มากๆ2ปี เห็นจะได้มั้ง
ขอโทษนะ คุณโย
คุณ ชิมไปบ่นไป ไม่สบายเหรอ น่าสงสารจังนะ ดูแลสุขภาพดีๆนะ
คุณโยก็ด้วย เมื่อวานนี้ฝนตกหนักมากใช่ไหมเป็นอะไรหรือเปล่า คุณโย