トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

少しでいいから / friday
b0043283_2225256.jpgartist : friday
title : นิดนึงพอ
     (ニッヌンポー)
original : แจ้ ดนุพล แก้วกาญจน์



ฉันค้นคว้าหาคำตอบเท่าไรไม่เจอ 
   
いくら答えを探しても見つからない

เพราะอะไรเหตุใดถึงไม่ลืมเธอสักที 
  
なぜ どういう理由で彼女のことを忘れられないのか

หรือต้องรอให้เธอตอบ 
         
それとも彼女が答えてくれるまで待っていないといけないのか

ฉันเป็นส่วนเกิน ที่บังเอิญผ่านมา
     
私は偶然通りかかった余計者

แล้วทำให้เธอกับเขาวุ่นวาย 
       
彼女と彼のじゃまをしてしまった

เธอจะร้าย เพียงไร 
            
彼女がどんなにひどい仕打ちをしても

อดทนไว้ เข้าใจโดยดี 
          
我慢して おとなしくわかってあげる

เคืองไม่มี ยังภักดี  
           
腹を立ててはいない 今でも誠実に

โดยไม่เคยเปลี่ยนแปลง 
        
ずっと変わることなく

อยากแสดงให้เธอ รู้ซึ้งถึงความจริงจังจริงใจ 
          
彼女に真剣さをわかってもらえるよう告白したい

ด้วยยังหวัง 
                
いまも願っている

ซักวัน ฟ้ารู้ถึงคำรำพันของฉัน 
      
いつか天が私の嘆きの言葉を知り

เมื่อไหร่สะกิดใจ บอกเธอ ให้ช่วยพิจารณา 
      
気づいたならば どうか彼女にうまく伝えてください         
 
              
ฉันไม่เคยคิดแข็งข้อ 
           
私は強情なつもりはないし

หรือบังอาจขอ 
               
ずうずうしくお願いしてるわけでもない

เพราะยังเจียม 
               
身の程をわきまえているし

แหละเตรียมหัวใจของคนส่วนเกิน 
   
自分が余計者だと心得ている

คบฉันไว้เหมือนเป็นเพื่อน 
        
友だちとしてわたしと付き合っておいて

ช่วยเตือนเภทภัย 
             
災難があれば知らせてあげる

ทุกข์เมื่อไหร่ปลอบใจ 
          
苦しいときは慰めてあげる

ร้องไห้คราใดจะคอยเช็ดน้ำตา 
     
泣きたいときには涙を拭いてあげる

ปรารถนาเวียนวน 
             
そばにいて願っている

ตามประสาของคนเคยเคียง 
       
そばにいる者の常として

จึงร้องเรียน เวียนแวะวน 
         
まとわりついて 必死にお願いする

ทนแม้จะถูกหยาม 
             
軽蔑されようと我慢する

              
จะพยายาม ให้เธอ เว้นที่ภายในดวงใจของเธอ 
           
なんとかして彼女の心の中に場所を用意してもらって

ให้กับฉัน ได้ยืน 
               
私とともに立つ

ลบล้างเยือกเย็นเดียวดายเจียนตาย 
   
冷たく孤独な死を消し去り

ไม่หวั่น จะทำใจ 
              
恐れることはない 心を落ち着かせて

แบ่งใจ ให้ฉันนิดหนึ่งพอ 
          
私に少しでいいから心を分けて

ให้ฉันนิดหนึ่งพอ 
              
少しでいいから

ให้ฉันนิดหนึ่งพอ 
              
少しでいいから



http://www.playground.co.th/fridayband/
บอย - ตรัย ภูมิรัตน
[PR]
by yoo2003 | 2005-07-26 00:00 | Friday | Comments(4)
Commented by キンパイ at 2005-07-26 13:10 x
少しでいいから

^_^! ขอโทษครับ ผมคิดอะไรที่ทะลึ่งไปนิด
Commented by yoo2003 at 2005-07-26 21:59
555
ภาพน่าชม
น่ารัก ปน ทะลึ่ง
Commented by weerut at 2006-01-12 01:21 x
yooさんへ
たまたまタイ歌の歌詞探して、ここに入ったわけです。FRIDAYは高校の時にいつも聞いてた大好きな歌手です。??とおいてあるところはとても残念です。完成してほしいと思います。できるだけ説明したいです。

ปรารถนาเวียนวน              
そばにいて願っている

ตามประสาของคนเคยเคียง        
隣にいた者の常として

จึงร้องเรียน เวียนแวะวน          

ここのところでは彼がずっと彼女のことを見ているのに友達以上に相手されなかったっていう意味のところでしょう。だから見てくれるために จึงร้องเรียน เวียนแวะวน  ... とおもいます。ร้องเรียน っていうのは目上の人などに対して「聞いてくれるように必死にお願いをする」っていう意味で使う言葉と思います。もっと想像しやすいのはこの彼女の親の前に結婚許可を得るためのときって感じ。 日本語わかりにくいかもしれませんが、ぜひ完成してください。
Commented by yoo2003 at 2006-01-12 21:34
おおおっ、はじめまして、weerutさん。
日本語の説明よくわかります。ありがとうございます。

この歌詞は難しくて、自分でもちょっとヘンな訳だなと思っているんです。
また今度よく考えて直します。

ขอบใจจริงๆนะครับ