トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

遠い他人より / Marsha
b0043283_18125452.jpgartist : มาช่า
title : จากคนอื่นคนไกล



ความจริงที่เธอต้องฟัง ความจริงที่เธอแกล้งลืมมัน
あなたが聞かなければならない真実 あなたが知らないふりをしている真実

ถึงฉันยังใจสั่นๆ แต่คงต้องพูดมันไป
いまでも私の心は揺れているけれど 口に出していわないといけない

เธอมีอีกคนที่ดี เธอมีอีกคนที่จริงจัง
あなたにはいい人がいる あなたには真剣な人がいる

ถึงแม้ไม่อยากรับฟัง จงฟังและควรทำใจ
聞きたくなくても落ち着いて聞いてちょうだい

ว่าฉันไม่อาจมีใจให้เธอ เป็นแค่คนอื่นคนไกลของเธอ
私にはあなたに対する気持ちがなくなったみたい 私はあなたから遠い他人にすぎない

แค่ผ่านมาเจอ จากนี้เธอควรกลับไป
単なる通りすがり 今からあなたはもとの場所に戻るべき


* บอกจริงๆว่าฉันไม่อยากทำตัวไม่ดี และฉันไม่อยากเป็นคนไม่ดี
ホントのことを言うと 悪いことはしたくないの 悪人になりたくないの

ทุกอย่างลวงตา อย่าคิดไปเกินกว่านี้ อย่าทำอีกเลย
すべては幻 これ以上思わないで もうやめて

อารมณ์ที่เราเผลอใจ มันเป็นอะไรแค่ข้ามคืน
私たちが溺れた気持ちは一夜のものにすぎない

ฉันแค่เป็นคนอื่นๆ ที่เธอว่าน่าพอใจ
私は他人にすぎない あなたにとってまあまあの

บางทีถ้าเธอหันไป ทำดีกับเขาให้เพียงพอ
あなたが振り向いて十分に彼女に尽くせば

รักแท้ที่เธอเฝ้ารอ มันคงไม่ใช่คนไกล
あなたが待ち望んでいる真実の愛は私じゃないはず

แต่ฉันไม่อาจมีใจให้เธอ เป็นแค่คนอื่นคนไกลของเธอ
私にはあなたに対する気持ちがなくなったみたい あなたから遠い他人にすぎない

แค่ผ่านมาเจอ จากนี้เธอควรกลับไป
単なる通りすがり これからあなたはもとの場所に戻るべき

*

ชีวิตมันเดินต่อไป เธอรู้ต้องทำเช่นไร
人生はこれからも続く どうすべきかあなたは知っているはず

ส่วนฉันก็คงต้องอยู่แบบเดิมอย่างนี้ เข้าใจใช่ไหม
私は以前のように生きてゆく わかったでしょう
[PR]
by yoo2003 | 2008-03-30 18:13 | Marsha | Comments(14)
Commented by นิก at 2008-03-31 14:29 x
ฉันเปงคนไทยทีแวะเข้ามาดู
ฉันว่าคุณเปงคนทีมีความพยายามมากคนนึ่งนะ
ที่มีความตั้งใจในการศึกษาภาษาไทยมากกก
แต่ฉันไม่รู้ว่าทีคุณแปลเพลงไทยเปงภาษาย๊ปุ่นแปลออกมาแล้ว
ความหมายยังคงเดิมอยู่หรือเปล่า
แต่ขอชมว่าคุณเก่ง
Commented at 2008-04-01 23:08 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by Rolly at 2008-04-01 23:09 x
Omaido!! uchi no namae wa O-TA desu

Thai jin desu

Yoroshiku Onegaishaimasuki

Osaka ga sukiyanen~

สวัสดีค่ะ ชื่อ โอตะ นะคะ

โอตะชอบ Kanjani8 มากๆเลย Daisuki Daisuki

demo... nihongo ga sugoshi wakarimasu

เลยอยากให้คุณช่วยหน่อยได้มั๊ยคะ


แล้วโอตะ จะช่วยเกี่ยวกับภาษาไทยให้คุณ

เรามาแลกเปลี่ยนภาษา ด้วยกันเถอะนะคะ

โอตะ มีความฝันที่จะได้ไปญี่ปุ่น แล้วศึกษาให้เก่งกว่านี้

anata no atama ka ii desu yo!!

kore wa email desu "Spyteppei@hotmail.com"

อยากให้คุณมาคุยด้วย เพราะคุณเก่งมากๆ

แล้วโอตะจะรอคุณนะคะ


Ja mata ne~
Commented at 2008-05-26 22:20 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by Han at 2008-11-25 15:33 x
แวะเข้ามาชมค่ะ อ่านภาษาญี่ปุ่นออกบางตัวค่ะ แต่อยากชมคุณโยค่ะ ว่าเก่งมากๆเลยค่ะ จะเป็น 1 ในกำลังใจให้นะคะ
Commented by pl2 at 2008-11-28 22:19 x
詞の内容をまったく違う解釈をしていました。タイの曲はわりと婉曲な言い回しが多いですね。タイ語の勉強になると思っていたのですが、日常で使う言葉とは少しちがうなあ。歌詞だから当たり前ですけどね。
Commented by ^^ at 2008-12-11 00:46 x
(มัน)คงไม่ใช่คนไกล น่าจะหมายความว่า (それは)他人ではないかも นะครับ ผมว่า ^^
Commented by ^^ at 2008-12-11 00:48 x
(มัน)คงไม่ใช่คนไกล ในที่นี่น่าจะหมายความว่าฉันอ่ะครับ 私 ^^
Commented by yoo2003 at 2008-12-12 21:38
^^ さん

ใช่ครับ คนไกลแปลว่า他人
แต่ว่า ในเพลงนี้ คนไกลหมายถึงฉันไม่ใช่เหรอครับ
งงจัง
Commented by ^^ at 2008-12-14 21:11 x
(ว่าฉันไม่อาจมีใจให้เธอ เป็นแค่คนอื่นคนไกลของเธอ)
เป็นการพูดในลักษณะของการตัดพ้อหรือน้อยใจของผู้หญิง ครับ

ผมว่า(เป็นแค่คนอื่นคนไกลของเธอ)[「私は」あなたから遠い他人にすぎない] ที่คุณโยแก้ใหม่สวยงามและใกล้เคียงกับความหมายที่เพลงจะสื่อที่สุดแล้วครับ ^^
เพลงเขา 省略คำว่า私ไว้อ่ะครับ
Commented by ^^ at 2008-12-14 21:22 x
遠い他人 ในความหมายของเพลงนี้ สื่อความหมายถึง 離れた人 ไม่ก็ 離れた恋人 ในภาษาญี่ปุ่นมั้งครับ ประมาณว่าคนที่คบกันเป็นแฟนอยู่แล้วเลิกลาจากกันไป อะไรประมาณนี้อ่ะครับ แต่เพลงไม่พูดตรงๆอ่ะครับ พูดอ้อมๆ ว่า คนไกล อ่ะครับ
他人=คนอื่น
遠いところにいる人=คนไกล
พอเอาสองคำนี้มารวมกันเป็รคำว่า คนอื่นคนไกล ก็จะทำให้ความหมายหนักแน่นขึ้นอ่ะครับ แต่ความหมายก็ยังคงเดิมอยู่ครับ

ในภาษาไทยแล้ว
遠いところにいる人มีความหมายใกล้เคียงกับ他人(คนอื่น)มากๆๆแต่ในความหมายภาษาญี่ปุ่นแล้วผมว่ามันอาจแปลกๆเพราะ 他人น่าจะหมายถึง私じゃない人อ่ะครับเลย งง นิดนึงอ่ะครับ
Commented by ^^ at 2008-12-14 21:25 x
遠いところにいる人=คน(ที่อยู่)ไกล
Commented by ^^ at 2008-12-14 21:40 x

มันคงไม่ใช่คนไกล น่าจะแปลว่า 私じゃないかもしれない ซึ่ง คำว่า 私 นี้มีความหมายสื่อถึงคำว่า 他人 และ 遠いところにいる人 ที่ผมเขียนบรรยายไว้ข้างบนอ่ะครับ

「それは」私じゃないはず = (มัน)ไม่ใช่ คนไกล
「それは」私じゃないかもしれない =(มัน)คงไม่ใช่ คนไกล

(それは)他人ではないかも =(มัน)คงไม่ใช่ คนไกล

ซึ่งคนไกล「他人」ในที่นี้ก็คือ 「ฉัน」「私」 นั่นเองครับ
Commented by ^^ at 2008-12-14 21:46 x
「それは」私じゃないはず = (มัน)ไม่ใช่ คนไกล<--- แน่นอน 100%
「それは」私じゃないかもしれない =(มัน)คงไม่ใช่ คนไกล<---คำว่า "คง"สื่อถึง กล้ำกึ่ง 50% ประมาณว่าคนพูดไม่แน่ใจถึงสิ่งที่พูดว่า ใช่ หรือ ไม่ใช่ อ่ะครับ