トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

レーオターココンカオチャイ / SIRASAK
b0043283_2354682.jpgartist : ศิรศักดิ์ อิทธิพลพาณิชย์
title : แล้วเธอก็คงเข้าใจ
album : Color of Love



ไม่เป็นไร แม้ใจจะต้องทุกข์ทน   
      
苦しくてもかまわない

หากทำให้ใครสักคน ที่เรารักได้เป็นสุขใจ 
  
僕の愛する人が幸せなら

เพราะเรา ต่างกันมากมาย  
          
僕たちはあまりに違いすぎるから

ฉันควรตัดใจ ไปให้ไกลจากเธอคนดี  
     
僕は気持ちを断って君から遠ざかったほうがいい


*โลกใบนี้ ใช่มีแค่เราสองคน 
          
この世界にいるのは 僕たち二人だけじゃない

ยังมีร้อยพันเหตุผล ให้ผ่านพ้นในวันพรุ่งนี้  
  
明日へと続く何百何千もの原因がある(?)

ขอเพียงให้เธอโชคดี 
              
ただ君が幸運であるように願ってる

ส่วนฉันคนนี้ จะเฝ้าคอยยินดีเรื่อยไป  
    
僕のほうは これからもよろこんで見守っていくよ


**จากนี้ชีวิตฉันคงว่างเปล่า  
           
これから僕の人生はからっぽだろう

ต้องอยู่กับเหงากอดความเดียวดาย  
     
寂しさを共にし 孤独を抱いて

แต่อย่างน้อย เมื่อถึงลมหายใจสุดท้าย  
   
でも少なくとも息絶えるときには

ฉันคงเห็นดาวสดใสในฝากฟ้าที่งดงาม  
    
美しい夜空に輝く星が見えるだろう

(* , **)

หวังแค่เพียงเมื่อถึงลมหายใจสุดท้าย  
     
ただそれだけを願う 息絶えるときには

แล้วเธอก็คงเข้าใจ ว่าใครยรักเธอ   
             
きっと君もわかってくれるはず 誰が君を愛していたか

                    


【Sirasak website】
http://www.teewan.com/
sirasakcom.

[PR]
by yoo2003 | 2004-12-30 00:00 | SIRASAK | Comments(2)
Commented at 2004-11-06 22:35 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by yoo2003 at 2004-11-07 13:30
ピンポンて卓球のことでしょ。卓球くん。似合ってる。
ヌックニックとかドゥクディックとかの名前もころころした感じで好きです。