トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌を日本語に訳しているブログです。( 管理人 yoo)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น โย (洋) ชอบภาษาไทยชอบฟังเพลงไทย จึงอยากลองแปลเพลงครับ ว่างๆ คอมเม้นท์ด้วยนะครับ กรอก名前(ชื่อ), 非公開コメント(ไม่ต้องติ๊กในช่องนี้), 削除用パスワード設定(ใส่รหัสอะไรก็ได้), แล้วคลิก送信เพื่อส่งข้อความครับ
 Home  artist list (ศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio links  music links  blah blah
สถานะตอนนี้
ตอนนี้ดองไว้ให้เน่าครับ เหอะๆๆ

タグ
最新のコメント
Records via ..
by JeffreyCymn at 09:20
The backgrou..
by Mauriceer at 05:50
игровые авто..
by roulette61 at 20:25
интернет каз..
by slot84 at 06:24
サプリメントを補う手法で..
by ArthurRAk at 13:43
global pay и..
by roulette88 at 10:27
And if Aberc..
by StevenDunc at 08:44
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
最新のトラックバック
タイの響き001 - マ..
from Sukhumvit Walker
再び、yooさんの訳詞に..
from KOH Mr. Saxman..
792. タイで話題のT..
from Info About Chi..
XML | ATOM

skin by yoo2003

キットゥン / PeaceMaker
artist : peacemaker
title : คิดถึง
album : PEACE MaKER



หลับตาลงยังรู้สึก  
            
目を閉じても感じる

ท่ามกลางความอ้างว้างในหัวใจ 
     
寂しさのただなかで

ค่ำคืนยาวนาน กับความเดียวดาย 
    
夜はとても長く 孤独で

และลมหายใจที่ว่างเปล่า  
        
空虚な命


*อยากให้เธอได้สัมผัส 
          
あなたに触れてほしい

กับความห่วงใยที่มีให้เธอ  
        
あなたに対する思いに

ได้ยินเสียงของพระจันทร์   
      
月の歌が聞こえる

ที่กล่อมเธอฝันดี 
              
あなたがいい夢をみれるように奏でている

ให้เธอได้รู้ตลอดไป 
            
あなたに絶え間なく告げている

ว่าทุกเวลา ที่เราห่างกันแสนไกล  
    
ぼくたちが離れ離れになっていても いつも

ยังมีอีกคำในหัวใจ 
             
心の中にはまだ言葉がある

ที่จะบอกเธอ ให้เธอได้รู้และเข้าใจ  
   
あなたに告げて そしてわかってもらいたい

ว่าคิดถึงเธอ เมื่อเราห่างกันแสนไกล 
   
あなたが恋しい 僕たちが離れ離れになっているとき

มีคำหนึ่งคำจะพูดไปให้เธอได้รู้ 
      
あなたに言って そしてわかってほしい言葉がある

จะแทนความหมายความห่วงใย  
    
意味と思いやりを言い表す言葉が

ฉันคิดถึงเธอ  
               
あなたが恋しい

(*)

ก็ฉันมีเพียงเธอ  
               
僕にはあなたしかいない


thx : photo from Thai Popper's Paradise

■  [PR]
by yoo2003 | 2004-11-14 11:53 | Peacemaker | Comments(4)
Commented by เจี๊ยบ at 2005-09-01 21:56 x
ฮัลโหล ฮัลโหล
พี่โย พี่โย
คิดถึง คิดถึง
( วันนี้มาอ่านแปลเพลง คิดถึงหล่ะ )
พออ่านได้นิดหน่อย มีคำถามด้วยอ่ะ
แต่วันนี้ต้องกลับบ้านแล้ว พรุ่งนี้มาถามน้า
แหะๆๆ...
Commented by เจี๊ยบ at 2005-09-03 14:58 x
พี่โย พี่โย
มาแล้ว มาแล้ว
เจี๊ยบจะถามว่า
思いやりแปลว่า ความห่วงใยเหรอค่ะ ?
แล้วก็ "ฉันคิดถึงเธอ"
ทำไมไม่ใช้ あなたを恋しい อ่ะค่ะ ?
ทำไมใช้ が??
รบกวนพี่โยเกินไปรึเปล่าค่ะ?
よろしくお願いします。m(_ _ )m
Commented by yoo2003 at 2005-09-03 23:32
ไม่รบกวนเกินไปคร๊าบ
เพียงแต่ว่าเกินความสามารถของผม 555
ลูม日本語文法หมดแล้วล่ะ

ทำไมあなたが ...อืม ไม่เคยคิดว่าทำไม
อาจเป็นเพราะ恋しいเป็น形容詞

ถ้าใช้動詞 恋(こ)う
あなたを恋う ก็ว่าได้
แต่ประโยคนี้ไม่ค่อยใช้

思いやりแปลว่าการนึกถึงคนอื่น
อาจไม่ตรงกับห่วงใย ผมแปลประมาณ ๆ ครับ
Commented by เจี๊ยบ at 2005-09-05 19:06 x
ขอบคุณนะค่ะพี่โย
เข้าใจแล้วค่ะ

เรียนภาษาญี่ปุ่นวันละนิด
จิตแจ่มใส
เอยยยยยยยยย...
名前 :
URL :
削除用パスワード