トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

カテゴリ:Maleewan( 1 )
心の休憩所をください / Maleewan
b0043283_0583050.jpgartist : มาลีวัลย์ เจมีน่า
title : ขอเพียงที่พักใจ
album : ปรารถนา และอารมณ์ (1991年)
video on youtube.com



เดินอยู่กลางลมฝน สู้ทนฟันฝ่า

嵐の中を歩きながら 必死で耐えている

กายที่มันอ่อนล้า แทบยืนไม่อยู่

体が疲れ切って ほとんど立っていられない

เดินต่อไปคงล้ม มันหมดแรงจะสู้

これ以上歩くときっと倒れてしまう 立ち向かっていく力が尽きてしまった

เปิดประตูรับหน่อย ได้ไหม

ドアを開けて中に入れさせてください


*ยืนอยู่ตรงประตู เนื้อตัวหนาวสั่น

ドアの前に立っている 寒さで体を震わせながら

ช่วยแบ่งปันห้องใจ ให้พักสักครู่

心の部屋を分け与えて つかの間休ませてほしい 

ข้างนอกมันเหน็บหนาว ถ้าเธอนั้นเอ็นดู

外はひどく寒いから もしも気にかけてくれるなら

เปิดประตูรับหน่อย ได้ไหม

ドアを開けて入れさせてください


**อย่าปล่อยให้ฉันยืน

わたしを立たせたまま放っておかないで

อยู่คนเดียวเปลี่ยวใจเหลือทน

ひとりでいるのは寂しすぎる

ฝ่าพายุฝ่าแดดลมฝน จนมาพบเธอ

嵐や暑さや雨風をくぐりぬけて あなたと出会えた

อย่าปล่อยให้ฉันรอ ด้วยใจท้อและทรมาน

わたしを待たせたまま放っておかないで 希望が持てなくて苦しい

เปิดประตูให้ฉันพักพิงอิงแอบ สักครั้ง

ドアを開けてつかの間わたしを休ませてほしい


***ถ้าหากใจเธอนี้ มีผู้ใดครอบครอง มีเจ้าของ จับจองเอาไว้ก่อน

もしあなたの心が 誰かのものなら すでに決まった人がいるのなら

ขอซอกเพียงเล็กเล็ก ที่จะพอซุกนอน

小さな片隅でいいから眠りにつける場所を与えてください

ตื่นขึ้นมา ก็พร้อมจะจากไป

目が覚めたら ちゃんと出て行くから

(*,**)

(***,***)


【profile】
http://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B8%A5%E0%B8%B5%E0%B8%A7%E0%B8%B1%E0%B8%A5%E0%B8%A2%E0%B9%8C_%E0%B9%80%E0%B8%88%E0%B8%A1%E0%B8%B5%E0%B8%99%E0%B9%88%E0%B8%B2


[PR]
by yoo2003 | 2013-03-14 01:01 | Maleewan | Comments(2)