トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

カテゴリ:Nat Myria( 3 )
誰もいないかのように / Nat Myria
b0043283_20444469.jpgartist : นัท มีเรีย
title : เหมือนไม่มีใคร
album : Nat Unreleased



อย่าเดินไปอย่างนั้น

そんなふうに去っていかないで

อย่าเย็นชาอย่างนั้น

そんなふうに冷たくしないで

อย่าเดินไปจากฉัน รู้ไหมมันปวดใจ

私から去っていかないで 辛いから

ยิ่งเธอทำอย่างนั้น ยิ่งเหมือนจะขาดใจ

あなたがそんなふうにすればするほど 息が絶えそう

ฉันเหมือนจะตาย เจ็บเหมือนจะตาย

死んでしまいそう 死んでしまいそうなほど苦しい


* มองเห็นฉันบ้างไหม

私が見える?

มองหาฉันบ้างไหม

私を探してる?

เธอรักฉันบ้างไหม

私を愛してる?

เท่านี้ที่อยากรู้

知りたいのはそれだけ

เธอไม่เคยเข้าใจ ว่าฉันคอยเฝ้าดู

あなたは全然わかっていない 私が見ていることを

ฉันหวังแค่เพียงได้รู้ความจริงในใจ

私は真実を知りたいだけ

แม้ว่าฉันจะอยู่ใกล้เธอ ใกล้ชิดเธอขนาดไหน

あなたのそばにいても どれほど近くにいても

แต่ส่วนลึกข้างในหัวใจ เหมือนไกลแสนไกลเหลือเกิน

心の奥はとても遠い気がする

แม้ว่าฉันจะอยู่ใกล้เธอ แต่ฉันก็ยังเดียวดาย

あなたのそばにいても 私は孤独

เหมือนไม่มีใคร

誰もいないかのように

เหมือนว่าเธอไม่รู้ ว่าใครที่รักเธอ

私が愛していることがあなたにはわからないかのように

ไม่มีเธอ

あなたはいない

( ย้อน * )

แม้ว่าฉันจะอยู่ใกล้เธอ แต่ฉันก็ยังเดียวดาย

あなたのそばにいても 私は孤独

เหมือนไม่มีใคร

誰もいないかのように

เหมือนว่าเธอไม่รู้ ว่าใครที่รักเธอ

私が愛していることがあなたにはわからないかのように


thx : http://www.gmember.com/music/


[PR]
by yoo2003 | 2006-08-15 20:42 | Nat Myria | Comments(1)
私とともに眠り 私とともに目覚め / Nat Myria
b0043283_1932583.gifartist : นัท มีเรีย
title : หลับไปกับฉัน ตื่นมากับฉัน
    (ラップパイカップシャン トゥーンマーカップシャン)
album : Life & Love



เธอเดินเข้ามาต่อเติมความฝันทุกอย่าง

あなたがやって来て 夢を与えてくれた

มันช่างมากมาย สิ่งที่เธอมีให้กัน

とてもたくさん あなたがくれたものは

แต่ที่ฉันหวังจากเธอ.. ไม่ใช่สิ่งของใดๆ

でも私が望むものは 物ではない

ทำได้ง่ายดาย สิ่งที่ใจฉันต้องการ

とても簡単 私の心が望むものは

แค่มีเธอใกล้ๆ ฉันนั่งจ้องตาให้ฉันฝัน

そばで目を見つめて 夢を見させて欲しいだけ

เพียงแค่นั้นได้หรือเปล่า

ただそれだけ かなえてもらえるかしら?

ต่อจากวันนี้ไป แค่อยากจะเห็นเธอ

これからは ただあなたを見ていたい


* หลับไปกับฉัน (ทุกๆ คืนให้เธออยู่เคียงข้างฉัน)

私と眠って (毎晩私のそばにいて)

ตื่นมากับฉัน (เช้าขึ้นมาเห็นเธออยู่ใกล้ๆ ฉัน)

私とともに目覚め (朝になれば 私のそばにはあなた)

แบ่งปันสุขทุกข์ร่วมกัน ไม่ว่าวันไหน

幸せも苦しみも分かち合う どんなときも

หลับตาก็ฝัน (ขอซุกตัวขอไออุ่นเธอเท่านั้น)

目を閉じれば夢の中 (あなたのぬくもりに身をゆだねさせて)

ตื่นมากับฉัน (ขอฉันพอให้ได้อุ่นใจทุกวัน)

私とともに目覚め (毎日ぬくもりを感じさせて)

ให้เป็นอย่างนี้ทุกวัน…จะได้ไหมเธอ

毎日こんなふうに してもらえるかしら?


ดาวเดือนจากฟ้า ต่อให้ดูสวยเท่าไหร่

空の星が どんなにきれいでも

มันก็ไกลไป ไม่ใช่ที่ฉันต้องการ

それは遠すぎる 私が望んでいるものではない

แค่มีเธอใกล้ๆ ฉันนั่งจ้องตาให้ฉันฝัน

そばで目を見つめて 夢を見させて欲しいだけ

เพียงแค่นั้นได้หรือเปล่า

ただそれだけ かなえてもらえるかしら?

ต่อจากวันนี้ไป แค่อยากจะเห็นเธอ ......

これからは ただあなたを見ていたい

(*)

คงไม่มีอะไร คงไม่มีอะไรแล้วที่ต้องการ

きっともうない 欲しいものはもうない

เพียงแค่รักเท่านั้น ให้ได้ไหมเธอ

ただ愛だけ 与えてもらえる?

มันไม่มีอะไร มันไม่มีอะไรแล้วที่จำเป็น

きっともうない 必要なものはもうない

แค่เธอจริงใจห่วงใยดูแล...ก็พอแล้ว

ただあなたが真剣に思ってくれれば それでいい

(*)
[PR]
by yoo2003 | 2006-04-11 19:33 | Nat Myria | Comments(3)
愛は何も救ってくれない / Nat Myria
b0043283_2171350.jpgartist : นัท มีเรีย
title : รักไม่ช่วยอะไร
    (ラック・マイ・チュアイ・アライ)
album : Life & Love





รอเธอ รอจะพบเธอมาตั้งหลายวัน

待っていた 何日もあなたを待っていたの

รอเธอ เพื่อจะพูดกันเรื่องที่ค้างคา

待っていた ずっと胸につかえていたことを話し合おうと

ขอบคุณอีกครั้งที่วันนี้เสียเวลามา

今日はわざわざ来てくれてどうもありがとう

ก็เข้าเรื่องเลยนะ บอกลากันซะทีจะดีมั้ย

話というのはね... もう別れた方がいいと思うの


* ยื้อก็เหมือนเราจะยิ่งเหนื่อย

あらそっても よけい疲れるみたい

รักไม่ช่วยอะไรเลย

愛って何の役にも立たない

ฉันไม่ยอมเปลี่ยนเธอไม่ยอมเปลี่ยน

わたしは変われないし あなただって変わろうとしない

ยังคงทำตัวเหมือนเคยๆ

あいかわらず態度を改めようとしない

ปรับความเข้าใจกันไปมันก็ซ้ำเก่า

理解しようと努力しても やっぱりもとどおり

ทั้งๆ ที่รักกันแต่เราเข้ากันไม่ได้เลย

好きなのに うまくやっていけない

เมื่อเราต่างไม่เคยจะยอมลดก็ควรจะลา

おたがい譲歩しないのなら 別れるべきだわ


ใจจริง ก็ยังเสียใจ และก็เสียดาย

ほんとに悲しく思っているし 残念だわ

เธอเองคงจะเสียใจคงไม่แพ้กัน

あなただって わたしと負けず劣らず悲しいはず

แต่ว่าอย่างน้อยก็เคยใช้ชีวิตร่วมกัน

でもね 少なくとも今までいっしょに暮らしていたのだから

จะเก็บในใจฉันว่าเราเคยรักกันมากแค่ไหน

忘れない どれほど愛し合っていたかは

(*)

ชีวิตเรา เราคืนให้กัน

わたしたちの人生を おたがい元に戻しましょう 

วันที่แสนสุขวันที่แสนเศร้า

楽しかった日々も 悲しかった日々も 

กับเรามันคงเป็นแค่วันวาน

わたしたちにとって もう過去にすぎない

อะไรที่แล้วมา ขอให้ผ่านไปไม่ติดค้างกัน

済んだことは 水に流しましょう

นับตั้งแต่นี้เราเป็นแค่เส้นขนานที่คงไม่มีวันกลับมาเจอ

これからは わたしたちは違う道を行く もう会うこともないでしょう



ยื้อ・・・แย่งด้วยอาการเช่นฉุด ยุด ดึง
คืนให้กัน・・・
เส้นขนาน・・・平行線
[PR]
by yoo2003 | 2006-03-02 21:14 | Nat Myria | Comments(7)