トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

カテゴリ:Sine( 1 )
願いの風 / Sine
b0043283_0101085.jpgartist : ทราย อินทิรา เจริญปุระ
title : สายลมที่หวังดี
     (サーイ・ロム・ティー・ワン・ディー)
album : D-Sine (1999年)  




แอบส่งดอกไม้ไปให้ เธอไม่รู้หรอก

こっそり花を贈ってあげた あなたは知らない

กับสิ่งดีๆ ให้เธอ เธอไม่รู้

良きことをそえて でもあなたは知らない

ยังคงปิดบังซ่อนอยู่

まだ隠したままでいよう

เธอไม่ต้องรู้ว่าฉันนั้นคือใคร

知らなくていい わたしが誰なのか


ส่งความคิดถึงไปให้ เธอไม่รู้หรอก

思いを送っってあげた あなたは知らない

เป็นกำลังใจให้เธอ อยู่เสมอ

あなたを応援している いつも

แม้เราไม่ได้พบเจอ อย่าเดาเลยเธอว่าฉันนั้นเป็นใคร

会ったことはないけれど わたしが誰なのか考えなくていい


* ฉันอาจเป็นสายฝน เมื่อเธอร้อนใจ

わたしは雨かもしれない あなたがいらいらしているとき

อบอุ่นเหมือนไฟ เมื่อเธอเหน็บหนาว

炎みたいに温かい あなたがこごえているとき

อาจเป็นดนตรี กล่อมเธอเมื่อเหงา

音楽かもしれない 寂しいときにあなたを慰める

อาจเป็นแสงดาว เมื่อเธอแหงนมอง

星の光かもしれない あなたが空を見上げたとき


แค่เพียงช่วยรับมันไป ในทุกๆ อย่าง

それを受け取ってくれればいい それらすべてを

ก็เพียงต้องการให้เธอ มีสุขเสมอ

あなたがいつも幸せであればそれでいい

แม้เราไม่ได้พบเจอ อย่าเดาเลยเธอว่าฉันนั้นเป็นใคร

会ったことはないけれど わたしが誰なのか考えなくていい

(ซ้ำ *)

(interlude)

แล้วเมื่อถึงเวลาก็จะรู้

時が来ればわかるでしょう

เหตุผลที่ฉันนั้นทำให้เธอไป

わたしがしてあげたことの理由が

จะเขียนข้อความหนึ่งไปกับดอกไม้

花にそえてメッセージを書くわ

ให้เธอเรียกฉันว่าสายลมที่หวังดี

"願いの風" とわたしを呼んでと

(ซ้ำ *,*)
[PR]
by yoo2003 | 2012-05-16 00:39 | Sine | Comments(1)