トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

カテゴリ:Pachara( 1 )
愛の廃墟 / Pachara
b0043283_12272294.jpgartist : เอ๋ พัชรา แวงวรรณ
title : รักร้าง
    (ラック・ラーン)



ฟ้าจวนค่ำ ลมพัดฉ่ำอุรา

空が暮れようとしている 風が心を濡らす

มวลนกกาบินกลับรัง

カラスの群れが巣へ帰って行く

เห็นใบไม้ปลิว พลิ้วไปทุกทาง

木の葉が散っている 一面に舞い散っている

สุดอ้างว้างวิญญา

さみしくてたまらない


น้ำในลำธาร รินไหลผ่านทิวไม้

森から流れてきた小川の水は 

แล ลับไปไม่กลับมา

行ったきり帰ってこない

เหมือนความรักเรา

私たちの愛も同じ

ร้างเลยลับตา

朽ち果て 消え去り

ไม่ทวนมาดังหมาย

元へは戻らない


* ฟ้ากว้าง มองเวิ้งว้างน่ากลัว

広い空が 寂寞としていて怖い

อกระรัว เมื่อยามต้องอยู่เดียวดาย

胸が震える 孤独になったから

แสนเศร้า คิดถึงคนเคียงใกล้

ひどく悲しい あの人を思うと

ยามนี้ใจแทบจะขาด แล้วเอย

いまにも 胸が張り裂けそう


หนาวแรงลม ห่มผ้ายังหาย

風が寒い 毛布さえ吹き飛ばされる

แต่หนาวใจซิอกเอ๋ย

でも心はもっと寒い

แสนทรมาน หาใดไหนเออ

苦しすぎる ありえないほど

สุด เฉลยเอ่ยคำ

言葉にできないほど

(*)
[PR]
by yoo2003 | 2006-05-05 08:25 | Pachara | Comments(0)