トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

カテゴリ:Chama( 1 )
サーオ・テクニック / chama
b0043283_2142466.jpgartist : ฌามา
title : สาวเทคนิค
video on youtube.com



* ชอบก็ให้แม่มาขอ

私のことを好きなら お母さんに結婚を申し込みに来てもらって

อย่ารอให้มันนานแรง

待たせすぎないで

น้องเป็นสาวแก้มแดง

私は頬の赤い女の子

พี่อย่าแกล้ง ให้น้องคอยนาน

意地悪く私を待たせすぎないで

(พี่ไม่แกล้ง ให้น้องคอยนาน)

(僕は意地悪く待たせないよ)


สาวเทคนิค ตาคมผมยาว

工業高専の女の子 きりりとした瞳に長い髪

แล้วไซพี่บ่าว ไม่มาเอาใจ

どうしてあなたは気遣ってくれないの?

น้องเป็นสาว เรียนวิทยาลัย

私は高専に通う女の子

แล้วไซพี่ไซ ไม่ลองจีบแล

どうしてあなたは口説こうとしないの?


สาวเทคนิค ผมหยิกตาคม

工業高専の女の子 おさげ髪にきりりとした瞳

พี่ยังเคยชม ว่างามน่าแล

目を見張るくらいきれいだってほめてくれたのに

สาวตาคม หัวใจยังอ่อนแอ

きりりとした瞳の女の子 でもまだ自信がないの

ถ้าพี่รักแท้ ก็ให้แม่มาดู

ほんとに好きなら お母さんに見に来てもらって

(ซ้ำ *)

ถ้าพี่จีบสาวพานิชย์

もし商業高校の子を口説くんだったら....

แล้วพี่มีสิทธิ์ ไม่เชื่อลองดู

私を口説いてもいい ウソだと思うなら試してみて

ถ้าพี่จีบสาวก่อสร้าง

もし建築科の子を口説くんだったら....

หัวใจยังว่าง ไม่เชื่อลองดู

私に彼氏はいないから ウソだと思うなら試してみて

น้องนี้ยังไร้คู่ ไม่เชื่อมาดู

私はまだ彼氏がいない ウソだと思うなら見に来てみて

ได้ที่เทคนิค

工業高専でね


แล้วไซ ....ทำไม
น่าแล....น่าดู น่าชม
ตาคม....เข้าใจคิด, เข้าใจเลือกได้อย่างเหมาะสม / ลักษณะของดวงตาที่โตกลมได้รูปสวยงาม
[PR]
by yoo2003 | 2006-09-11 21:05 | Chama | Comments(1)