トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

カテゴリ:MOTE( 1 )
満天の星の夜 / MOTE

ศิลปิน/Artist : ปราโมทย์ วิเลปะนะ (หมีพูห์),
ชื่อเพลง/Title : คืนที่ดาวเต็มฟ้า
(クーン・ティー・ダーオ・テム・ファー)
อัลบัม/Album : โมทย์:ร้องนำ



ปล่อยให้ใจ เข้าข้างตัวเองทุกที  
     
いつもひとりよがりに思っていること

ว่าจะมี เธออยู่กับฉัน 
            
君と僕とが一緒にいる日が来るってこと

แม้วันนี้ จะยังไม่มีวันนั้น 
          
今日はまだその日じゃないとしても

ก็จะฝัน จะเฝ้ารอ  
             
夢見て待っている


รอคำว่ารัก จะมีให้เธอเท่านั้น 
        
愛と言う言葉を待っている 君だけのための言葉

ในใจฉันไม่มีที่ว่างให้ใคร  
         
僕の心に他の娘が入ってくる場所はない

อยากให้วันพรุ่งนี้ เธอรับรู้และเข้าใจ...  
 
明日、君に気づいてほしい そしてわかってほしい

ที่ว่ามีใคร ที่พร่ำเพ้อ  
            
物思いにふけっている誰かがいることを


*คืนที่ดาวเต็มฟ้าฉันจินตนาการถึงหน้าเธอ  

満天の星の夜 僕は君の顔を思い描く

ละเมอไปไกล มองไม่เห็นเป็นดาว  
    
想像をふくらましすぎて 星が星には見えない

จันทร์ที่ดูสดใสนั้นเป็นดั่งใจเธอหรือเปล่า  
        
清らかな月は君の心と同じだろうか

หากมันเป็นจริง จะเก็บเอาจันทร์มาใส่ใจ 
      
もしそうなら 月を掴んで心の中に入れよう


แม้ไม่รู้ ว่าเธอจะอยู่ไหน  
          
君がどこにいるかはわからないけど

ขอฝากใจ ไปถึงหน่อย 
            
心を君に届けさせてほしい

ใจดวงนี้ อาจยังมีค่าน้อย  
          
この心にはまだあまり価値がないかもしれないけれど

แต่จะขอ เพียงรักเธอ 
             
ただ君を愛させてほしい


*คืนที่ดาวเต็มฟ้า               
ฉันจินตนาการถึงหน้าเธอ
ละเมอไปไกล มองไม่เห็นเป็นดาว
จันทร์ที่ดูสดใส
นั้นเป็นดั่งใจเธอหรือเปล่า
หากมันเป็นจริง จะเก็บเอาจันทร์ ใน...

(*)

คืนที่ดาวเต็มฟ้า...... จะเก็บเอาจันทร์มาใส่ใจ
[PR]
by yoo2003 | 2004-09-14 20:58 | MOTE | Comments(2)