トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

カテゴリ:Luktung( 9 )
ノーブラー・ノーラー / Bew Kalayanee
b0043283_20184529.jpgartist : บิว กัลยาณี
title : โนบรา โนราห์
album : โนบรา - โนราห์



แล้วพี่ก็ลืม แล้วพี่ก็ลืมโนราห์

そうしてあなたは忘れた そうしてあなたはノーラーを忘れた

ไปเจอสาวโนบรา สาวโนราห์เลยจ๋อย

ノーブラの女性と出会い ノーラーの娘はしょんぼり

อยู่ดงสายเดี่ยว เกาะเกี่ยวเอวลอย

ノースリーブにへそ出しの女の子たちにかこまれて

ทิ้งให้คนคอย นั่งใจลอยน้ำตาคลอ

私をほったらかしにして 私はうつろに涙を流す


ใยพี่ไม่จำ พี่ไม่จำสัญญา

どうしてあなたは約束を忘れたの 

บอกไม่นานหลบมา ถึงเวลาสู่ขอ

時期が来れば結婚を申し込みに帰ってくると言ったのに

อยู่ในเมืองใหญ่ หาเงินมาให้พอ

都会に出て稼いで来ると

หนุ่มเมืองสะตอ ใยหนอลืมสัญญา

サトーの町の人 どうして約束を忘れたの


หนุ่มใต้เขาว่าใจแข็ง

南の男性はしっかりしてると人は言う

หัวใจเคยแกร่งเหมือนดั่งหินผา

岩のようにしっかりした心だったのに

วันนี้ใจกร่อนเมื่อเจอะสาวโนบรา

ノーブラの人にメロメロになった

ทิ้งสาวโนราห์ให้น้ำตาตกใน

ノーラーの女を捨て涙を流させた


น้องเจ็บหัวใจ เจ็บหัวใจอย่างแรง

私は悔しい とても悔しい

เมื่อพี่มาเปลี่ยนแปลง เสียแรงที่ไว้ใจ

あなたは変わった 信じて無駄だった

ยิ่งคิดยิ่งเศร้า

考えれば考えるほど悲しくなる

นั่งกอดเข่าเดียวดายสาวโนราห์ปักษ์ใต้

ひとりさみしく膝を抱えている 南部のノーラーの女

ต้องพ่ายสาวโนบรา

ノーブラの女に負けた


ノーラー... タイ南部地方の伝統舞踊。ここでは南タイの隠喩。
サトー...タイ南部で採れる巨大な豆。ここでは南タイの隠喩。
หลบ ... กลับ


song : http://www.imahnoi.com/board/
[PR]
by yoo2003 | 2006-08-30 20:52 | Luktung | Comments(0)
ソムタム / Pumpuang
b0043283_2034912.jpgartist : พุ่มพวง ดวงจันทร์
title : ส้มตำ




ต่อไปนี้จะเล่าถึง อาหารอร่อย

これからおいしい料理の話をしましょう

คือส้มตำกินบ่อยบ่อย รสชาติแซ่บดี

それはソムタム いつも食べているし とてもおいしい

วิธีทำก็ง่ายจะบอกได้ต่อไปนี้ มันเป็นวิธีวิเศษเหลือหลาย
作り方も簡単 これから説明しましょう 特製の作り方

ไปซื้อมะละกอขนาดพอเหมาะๆ สับๆ เฉาะๆ ไม่ต้องมากมาย

ほどよい大きさのパパイヤを買ってきて 千切りに そんなにたくさんでなくていいですよ

ตำพริกกับกระเทียมยอดเยี่ยมกลิ่นอาย

とうがらしとにんにくを搗いて とってもいい匂い

น้ำปลามะนาวน้ำตาลทรายน้ำตาลปี๊บถ้ามี...
ナンプラー マナーオ グラニュー糖 もしあればナムターンピープも

ปรุงรสให้แน่หนอใส่มะละกอลงไป

しっかり味付けをして パパイヤを放り込み

อ้ออย่าลืมใส่กุ้งแห้งป่นของดี มะเขือเทศเร็วเข้า

そうそう 質のいい粉干しエビを忘れないで トマトも ほらほら急いで

เอาถั่วฝักยาวใส่เร็วรี่ เสร็จสรรพแล้วซิ ยกออกจากครัว

長ささげを入れればできあがり 台所から運び出し

กินกับข้าวเหนียวเที่ยวแจกให้ทั่ว
カーオニャオもそえて みんなに配る

กลิ่นหอมยวนยั่วน่าน้ำลายไหล

食欲をそそる匂い よだれが出てきそう

จดตำราจำส้มตำลาว เอาตำรามา

ソムタムラーオのレシピを覚えておいて

ใครหม่ำเกินอัตราระวังท้องจะพัง...

限度を超えて食べる人は おなかをこわさないようご用心

ขอแถมอีกนิดแล้วจะติดใจใหญ่

あと少し付け足しとくわね そうすれば病みつきになる

ไก่ย่างด้วยเป็นไร อร่อยแน่จริงเอย...

ガイヤーンをそえればどうかしら 絶対おいしいから
[PR]
by yoo2003 | 2006-06-11 20:36 | Luktung | Comments(1)
田舎の歌手 / pumpuwang
b0043283_20371870.jpgartist : พุ่มพวง ดวงจันทร์
title : นักร้องบ้านนอก
    (ナックローン・バーンノーク)
version : ใหม่ เจริญปุระ




เมื่อสุริยนย่ำสนธยา

日が暮れるころ

หมู่นกกาก็บินมาสู่รัง

カラスも巣へ帰っていく

ให้มาคิดถึงท้องทุ่งนาเสียจัง

故郷が恋しくなる

ป่านฉะนี้คงคอยหวัง

いまごろ思っていることだろう

เมื่อไหร่จะกลับบ้านนา

いつ故郷へ帰ってくるだろうと


เมื่ออยู่เมืองกรุง ใจก็มุ่งแต่อยากจะดัง

バンコクへ来た 有名になりたい一心で

ด้วยความหวัง อยากจะเป็นดารา

スターになりたいという希望を持ち

ลำบากลำบน ก็จะทนก้มหน้า

辛くても 耐え忍ぶ

ก่อนจะจากบ้านนา เพื่อนมันว่าให้อาย

故郷を立つ前 友に恥をかかされた


* ก่อนจากบ้านมา เพื่อนมันว่าให้ช้ำทรวง

故郷を立つ前 友に傷つけられた

ไปเป็นนักร้องให้เขาล้วง
身を売る歌手になるのだろうと

มันเจ็บในทรวงไม่หาย
悔しさが消えない

ไม่เด่นไม่ดังจะไม่หันหลังกลับไป

有名になるまで絶対に帰らない

ทุกวันคืนนอนร้องไห้ อีกเมื่อไหร่จะโชคดี
毎晩ベッドで泣いている いつになれば運が向いてくるだろうと


** เมื่อสุริยนย่ำสนธยา

日が暮れてゆく

จะกลับบ้านนา ตอนชื่อเสียงเรามี

故郷へ帰ろう 有名になったら

จะยากจะจน ถึงอดจะทนเต็มที่

どれほど貧乏を味わっても

นักร้องบ้านนอกคนนี้
田舎出の歌手のこの私は

จะกล่อมน้องพี่ และแฟนเพลง

みんなを歌で癒してあげる

(*, **)


วิกิพีเดีย

พุ่มพวง ดวงจันทร์ แต่ก่อนโน้นดังแค่ไหนคะ
http://webboard.mthai.com/6/2006-05-27/239460.html

[PR]
by yoo2003 | 2006-06-11 13:33 | Luktung | Comments(0)
ラムヤイさん / luknok
b0043283_22242317.jpgArtist: ลูกนก สุภาพร
Title: คุณลำไย
    (クン・ラムヤイ)
Album:




ยังจำไม่เคยลืมเลือน คอยเตือนตัวเองเอาไว้

今でも覚えているし忘れられない いつも自分に言い聞かせている

ที่เธอเรียกฉันลำใย ยังเก็บเอาไว้ในใจเรื่อยมา

私をラムヤイと呼んでいたこと ずっと心にしまってきた

ชื่อดีก็มีถมไป มาเรียกลำใยทำไมเล่าหนา

いい名前はたくさんあるのに どうしてラムヤイと呼んでいたのかしら

หรือเห็นฉัน เป็นคนบ้านนนอกคอกนา

私のことを田舎者だと思っていたの?

ไม่รักฉันก็ไม่ว่า แต่อย่ามาเรียกคุณลำใย

私のことを好きにならなくたってかまわないけど ラムヤイさんとは呼ばないで


* ถามจริงจริง เธอมองฉันที่อะไร

はっきり聞くけど 私のどこを見ていたの?

มองที่ใจ หรือว่ามองที่หน้าตา

心を見ていたの? それとも顔?

ฉันอยากรู้ วันไหนฉันสวยขึ้นมา

聞かせて欲しい 今よりきれいになったら

เธอนั่นหนาจะเรียกฉันว่าอะไร

私のことをどう呼ぶかしら?


น้องกิ๊ฟ เชอรี่ น้องไวน์ มีตั้งมากมายไม่ยอมเรียกกัน

ギフ シェーリー ワイン いろいろあるのに呼ぼうとしない

หรือว่าน้องแอน น้องอัน ล่ะ น้องโบว์ น้องฮัน

エーン アン ボー ハン

น้องขวัญก็ยังดี น้องเมย์อ่ะ ชื่อเท่จะตาย

クワンでもいい メーはどう? とってもステキ

ก็แล้วทำไมไม่เรียกกันนี่

どうしてこう呼ばないの?

น้องแฟร์ น้องฟี น้องเฟิร์น ล่ะเป็นหยัง

フェー フィー ファーン なんかどう?

บ่เอิ๊นกันล่ะคุณพี่

そう呼んでくれない?


** เธอหรือจะมีแฟนดีหุ่นดีอย่างฉัน

あなたでしょ? 私みたいにスタイルのいい彼女がいるのは

ทรวดทรงนี้ ลูกครึ่งแบบมาริกัน

アメリカ人のハーフみたいな体形

เปลี่ยนสไตล์ทุกวัน นำแฟชั่นที่ทันสมัย

毎日違うファッション 最新流行も取り入れて

จมูกดูสันเป็นคม เส้นผมยังทำไฮไลท์

鼻は高いし 髪も染めて

กระเป๋าก็ค็อกโคดาย กางเกงก็ยีนส์ลีวาย

カバンだってクロコダイル ジーンズはリーバイス

จะเรียกลำใยคิดดูให้ดี คิดคิดดูให้ดี

だからラムヤイって呼び方は よく考えて

(*,**)

คิดคิดดูให้ดี คิดคิดดูให้ดี คิดคิดดูให้ดี

よく考えて よく考えて よく考えて



เอิ๊น....เรียก

thx : http://www.thainewyork.com/
[PR]
by yoo2003 | 2006-05-03 22:29 | Luktung | Comments(0)
お願いだ、愛しい人よ / tun tongjai
b0043283_22431758.jpgartist : ทูล ทองใจ
title : โปรดเถิดดวงใจ
version : ช้าง กำชัย





โปรดเถิดดวงใจ โปรดได้ฟังเพลงนี้ก่อน

どうか愛しい人よ この曲を聞いておくれ

อย่าด่วนหลับนอน อย่าด่วนทอดถอนฤทัย

まだ眠らないで ため息をつかないで

จำเสียงของพี่ได้หรือเปล่า

僕の声を覚えているかい

จำเพลงรักเก่าเราได้ไหม

僕たちの歌を覚えているかい

เคยฝากฝังไว้แนบในกลางใจนาง

君の胸にしっかりと刻んでおいた歌を


ดึกดื่นคืนนั้นเคยร่วมผูกพันแน่นหนา

あの夜は 固い絆で結ばれていた

เคยฝากความรักว่าด้วยใจภักดิ์ไม่พราง

偽りのない誠実な気持ちで愛を捧げ

เสียงน้องออเซาะขอรักมั่น

君は甘え声で 永遠の愛をせがんだ

รำพึงเสียงสั่นเมื่อใกล้สาง

夜が明ける頃 ???

ไม่อยากจะร้างห่างรักที่เริ่มลอง

始まった恋を終わりにしたくない


แต่พออีกไม่นานนัก

しかし、ほどなく

ความรักที่เคยหวานซึ้ง

甘く深い愛は

เปลี่ยนจากหนึ่งกลับกลายเป็นสอง

ひとつのものからふたつに分れてしまい

ลืมรักลืมรสลืมไปหมดที่เคยทดลอง

君は愛の味わいをすっかり忘れてしまった

อ้อมแขนที่เคยประคอง น้องอยู่ในอ้อมแขนใคร

以前君を抱いていたこの腕 君は誰の腕の中にいるのだろう


ดึกดื่นคืนนี้ พี่คงเฝ้าคอย...เหมือนก่อน

今夜 昔のように待っている

มิได้หลับนอนเฝ้าแต่ทอดถอนฤทัย

眠れずに ため息をつくばかり

พี่หลงบรรเลงเพลงรักเก่า

僕は昔の愛の曲が忘れられない

ตัวเธอนั้นเล่าอยู่แห่งไหน

君はどこへ行ってしまったのか

ดูช่างโหดร้าย ให้เราเฝ้าคร่ำครวญ

あまりにひどすぎる 僕を悲しみに陥れて


thx : http://www.365jukebox.com/
thx picture : http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/topic/A3864198/A3864198.html
[PR]
by yoo2003 | 2005-11-17 22:39 | Luktung | Comments(0)
あなたのいない日 / Tai Orathai
b0043283_0113268.jpgartist : ต่าย อรทัย
title : วันที่บ่มีอ้าย
    (ワン・ティー・ボ・ミー・アーイ)
album : อยู่ในใจเสมอ


ฟ้าเอ๋ยมีไว้เฮ็ดหยัง ถ้าอ้ายบ่นั่งเบิ่งดาวนำกัน

空は何のためにあるの あなたがいっしょに星を眺めてくれないなら

บ่มีกะได้ปากซอยตรงนั้น หากอ้ายลืมวันเคยเทียวร่วมทาง

あそこの路地の入り口なんてなくていい あなたがいっしょに出かけた日を忘れたのなら

มีไว้เฮ็ดหยังถนน หากอ้ายบ่สนมาเดินเคียงข้าง

道は何のためにあるの あなたが並んで歩いてくれないのなら

เมื่ออ้ายเลือกคนผู้มาทีหลัง โลกนี้ทุกอย่าง เหมือนสิ้นความหมาย

あなたが新しい人を選んだとき この世のすべてが意味をなくした


*หากบ่มีอ้าย..คือเก่า ใจเหงาก็เริ่มไหวหวั่น

あなたがいないと さみしい心が震え出す

ชีวิตขาดคนร่วมฝัน สิ้นแรงใจ

夢をともにする人をなくし 気力もなくなった

ฮักอ้ายเพียงนี้..ยังทิ้งลง น้องคงฮักใครอีกบ่ได้

あなただけだったのに 捨てられた わたしはもう誰も愛せない

ตราบที่ทุกลมหายใจ คึดฮอดแต่อ้ายนั้น

命ある限り あなただけを想っている


โลกคงเหงานับจากวันนี้ ในเมื่อบ่มี อ้ายเคียงข้างกัน

今日から世界は寂寥の中 あなたがそばにいないから

คงเดียวดายหมดไฟสิ้นฝัน

ひとりぼっちで夢も希望もなくなった

เพราะว่าใจนั้น...ฮักใครบ่ได้อีกเลย

この心はもう誰も愛せないから

(*)



【イサーン語・・・標準タイ語】
เฮ็ดหยัง = ทำไม, ทำอะไร
อ้าย = พี่ชาย
เบิ่ง = ดู, มอง
นำกัน = ด้วยกัน
กะ = ก็
ฮัก = รัก
คึดฮอด = คิดถึง
ใผ = ใคร

【Tai Orathai fan site】
http://www.orathaiclub.net/

【プロフィール】
プレーンタイ別冊
กิพีเดีย ต่าย อรทัย (タイ語)
http://www.isangate.com/entertain/tai_oratai.html (タイ語)

★ターイ・オラタイのデビュー曲の訳詞もあります。
ドーク・ヤー・ナイ・パー・プーン

[PR]
by yoo2003 | 2005-06-18 00:18 | Luktung | Comments(4)
モンラックルークトゥン / yotrak sarakjai
b0043283_2130373.jpgartist : ยอดรัก สลักใจ
title : มนต์รักลูกทุ่ง

version : ไพรวัลย์ ลูกเพชร




หอมเอย หอมดอกกระถิน

いい匂いだ ドークグラティンのいい匂い

รวยระริน เคล้ากลิ่นกองฟาง

そっと微かに匂ってくる わらの匂いと混ざって

เห็ดตับเต่าขึ้นอยู่ริมแถวหญ้านาง

タップタオ茸がナーン草の端に生えている

มองเห็นบัวสล้าง ลอยปริ่มริมบึง

たくさんの蓮の花が池の岸に溢れてくるほど浮かんでいる

อยากจะเด็ดมาดอมหอมหน่อย

摘んで匂いを嗅いでみたい

ลองเอื้อมมือค่อยค่อย ก็เอื้อมไม่ถึง

ゆっくり手を伸ばしてみても届かない

อยากจะแปลงร่างเป็นแมลงภู่ผึ้ง

クマバチに姿を変えたい

แปลงได้จะบินไปถึง เคล้าเจ้าบัวตูมบัวบาน

そうすれば飛んでいけるのに つぼみの蓮や咲いた蓮の中へ


หอมดินเคล้ากลิ่นไอฝน

雨と混ざり合った土のいい香りがする

อวลระคนหอมแก้มนงคราญ

溢れかえり混ざり合って美女の頬をなでる 

ขลุ่ยเป่าแผ่วพริ้วผ่านทิวแถวต้นตาล

笛の音がそっと砂糖椰子の林を駆け抜ける

มนต์รักเพลงชาวบ้านลูกทุ่งแผ่วมา

田舎の人たちの愛の歌がかすかに聞こえてくる

ได้คันเบ็ดสักคันพร้อมเหยื่อ

釣り竿と餌を持って

มีน้องนางแก้มเรื่อนั่งเคียงตกปลา

淡い色の頬をした娘と並んで座り釣りをする

ทุ่งรวงทองของเรานี้มีคุณค่า

わたしたちの黄金の稲田は価値あるもの

มนต์รักลูกทุ่งบ้านนา หวานแว่วแผ่วดังกังวาน

農民の愛の祈りが 甘くそっと響き渡る

โอ้เจ้าช่อนกยูง แว่วเสียงเพลงมนต์รักลูกทุ่ง

火炎樹の花よ 農民の愛の歌が聞こえてくる

ซ้ำหอมน้ำปรุงที่แก้มนงคราญ

幾度となく美女の頬から香水のいい香りがする



thx : oldsonghome
[PR]
by yoo2003 | 2005-06-07 09:31 | Luktung | Comments(0)
コージャイドゥーコーン / Banyen Rakgen
artist : บานเย็น รากแก่น
title : ขอดูใจก่อน
album : ขอดูใจก่อน
[PR]
by yoo2003 | 2004-11-17 00:00 | Luktung | Comments(0)
ラックガオティーバーングート / ekachai
b0043283_21555967.jpgartist : เอกชัย ศรีวิชัย
title : รักเก่าที่บ้านเกิด




พี่จากบ้านนาไปห้าหกปี 
        
俺が田舎を離れて5,6年たった

มาเยือนคนดีด้วยความคิดถึง 
     
懐かしい君を訪ねに来た

ปีโน้นพบเธอ ทุกวันทุกวัน 
       
あのころは毎日君に会っていた

เคยได้ช่วยกัน เก็บบัวในบึง 
      
いっしょに池の蓮を集めた

เคยนั่ง รำพึง รำพันรักใต้ร่มโพธิ์ 
    
菩提樹の木陰で ???

เราเคยเล่นน้ำในลำประโดง   
    
俺たちはプラドーン運河で水遊びした

พายเรืออีโปงเก็บดอกโสน 
       
小舟を漕いでサノーの花を集めた

ลุยน้ำลุยโคลน หาปูหาปลา 
      
水の中 泥をかきわけ蟹や魚を採った

จำได้ติดตาแต่เล็กจนโต 
        
幼いころから大人になるまでのことが 目に焼き付いている

แทบร้องไห้โฮ
              
声をあげて泣き出してしまいそうだ

ใจหายเสียดายกานดา 
         
なんということだろう 残念だ 最愛の人よ


ได้ข่าวว่าสาวไปบวชเป็นชี 
      
彼女は尼になったと聞いた

สูญเสียความดีพี่น้องเมินหน้า 
      
善を失い 兄弟は蔑み

ถูกมารสังคมหลอกขาย  
        
悪魔に騙され身を売った

รอดตาย กลับมา 
             
命からがら帰ってきた

อยากไปเยี่ยมไปหา 
           
訪ねて行きたい

กลัวเอาน้ำตาไปอวดแม่ชี  
       
尼さんに涙を見せるのが怖い


*สุขเถิดแม่ชี อยู่ดีเถิดหนา 
       
尼さん幸せに つつがなく暮らしておくれ

พลอยโมทนาหมู่มารอย่ามี 
       
祝福に従い 五魔がないように

เจอแสงพระธรรมชี้นำเห็นทาง 
     
道を示す仏の光を見つけて

เจอแสงสว่างสิ้นเวรกันที 
        
明るい光を見つけて 業に終わりを

ลาแล้ว แม่ชี ชาตินี้ขอโมทนา
      
さようなら尼さん 今世に祝福がありますよう    

(*)
[PR]
by yoo2003 | 2004-09-25 21:11 | Luktung | Comments(1)