トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

<   2004年 10月 ( 6 )   > この月の画像一覧
マイチャムペントンタムベープニー / Note & Toon
b0043283_17562579.jpgartist : โน้ต & ตูน
title : ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
album : a time for us



ทุกวันเห็นเพียงความเมินเฉย        
冷淡なだけの毎日

ทุกคำเสียดแทงถึงหัวใจ           
ひとことひとことが心を突き刺す 
        
แววตาเหมือนช่างชิงชัง           
まなざしは心底嫌悪しているよう
         
ไม่เหลือเยื่อใยเลย              
気持ちは全く残ってない

ไม่รู้ทำผิดเรื่องใด               
どんな間違いを犯したというの


ไม่นานฉันเข้าใจเหตุผล           
まもなく私には理由がわかった

เพราะเธอได้เจอได้พบใคร          
あなたが誰かと知り合ったから

เป็นคนที่รักคนใหม่              
新しく好きになった誰か

จึงเห็นฉันกวนใจ               
だから私がうっとうしい
 
ก่อนจะทำร้ายกันทุกอย่าง          
すべてをダメにする前に...


*ไม่มีความจำเป็น ที่ต้องทำแบบนี้     
こんなふうにする必要はない

บอกกันดีๆ ถ้าเธอไม่เหลือใจ        
気持ちが残ってないならはっきり言えばいい

ไม่เห็นต้องใจร้าย              
意地悪をしなくてもいいのに

ทำน้ำตาไหล                 
泣かせる必要はないのに 
  
เพียงบอกลาด้วยคำดีๆ            
普通にさよならと言うだけでいい


ขอเธอ ขอแค่เธอบอกฉัน          
お願いだから 私にそう言って

ทุกอย่างจะไม่ยืดเยื้อเลย          
すべてはもうおしまい

แค่เพียงช่วยนึกถึงกัน            
たがいに思い出すだけ

อย่างเพื่อนที่คุ้นเคย             
親しい友だちのように   
          
จะยังไงก็เคยรักกัน             
いずれにしろ愛しあっていたのだから

(*,*)


【Note & Toon Fan Site】
notetoon.com

[PR]
by yoo2003 | 2004-10-31 14:38 | Note&Toon | Comments(1)
プレーンタイ=タイの歌 (message board No.1)
歌詞の内容が知りたくて訳してみました。
誤訳があれば指摘してもらえるとดีใจです。

สวัสดีครับ เพื่อนชาวไทยทุกท่าน ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ
ยินดีต้อนรับเข้าสู่ blog pleng ครับ

b0043283_14114574.jpg
[PR]
by yoo2003 | 2004-10-31 00:00 | old message board | Comments(10)
ホー・ウォー・ヨー (宝くじ) / Dajim
b0043283_0185796.jpgartist : ดาจิม
title : ห.ว.ย.
album : Hiphop Above The Law



*หอวอยอ หอวอยอ ชอบว่ะ 
     
HooWooYoo HooWooYoo 好きだ

หอวอยอ หอวอยอ เจ๋งว่ะ 
       
HooWooYoo HooWooYoo かっこいいぞ 

หอวอยอ หอวอยอ เก่งว่ะ 
       
HooWooYoo HooWooYoo できるな 

หอวอยอ หอวอยอ เอานะ 
       
HooWooYoo HooWooYoo やろっと


เก้าสิบเก้าคือเลขที่บ้านแม่กู 
      
99はオレのおふくろの番地

สี่เจ็ดห้ามันก็เลขที่บ้านย่ากู  
     
475はオレのばあさんの番地

สิบแปดทับสิบนี่บ้านพ่อกูนะ 
      
18/10はオレのおやじの番地ね

เก้าสิบเจ็ดทับสิบบ้านเค้าเป็นครู โย่ 
  
97/10の家は先生 Yo


สวัสดีครับน้าเฮงสุดหล่อ 
         
こんにちわ二枚目のヘーンおじさん 
        
เก้าเก้าห้าบาทผมจะเฝ้านั่งรอ 
      
99を5バーツ 僕待ってます

สี่เจ็ดห้าคูณห้าผมว่าเป็นต่อ 
       
475×5 僕は当たると思う

เก้าหนึ่งสามร้อยนึงจิตใจไม่ฝ่อ 
     
913を100バーツ 心は縮まないぞ


รอนะรอรอแล้วรออีก 
           
待ってます まだまだ待ってる

ลุ้นนะลุ้นจนหัวใจเกือบฉีก 
        
ドキドキ ドキドキ 心臓張り裂けそう

ลุ้นเข้าไปให้มันถึงจุดพีก  
        
ピークに到達するまでドキドキしたけど

โดนแดกอีกแล้วแต่ว่ากระเป๋าไม่ฉีก 
   
またはずれちゃった でも財布は破けない

เล่นต่อ เล่นเข้าไปให้พอ 
         
まだやるぞ 満足するまでやるぞ

อ่ะเล่นต่อเล่นจนรู้ต้นตอ 
          
さらに賭けて 仕組みがわかった

เล่นต่อเอาเงินไปวัดกับเฮียปอ 
      
さらに賭けて ポー兄貴と博打に行った

อ่ะเล่นต่อให้แม่งรู้ดำรู้แดงไป 
       
さらに賭けて 勝負の結果がわかった

วันเกิดของผมหน่ะมันวันที่สิบห้า 
     
僕の誕生日はね 15日

เช้ากูแทงหนึ่งห้า   
           
午前中オレは15に賭けた

รอบเย็นห้าหนึ่ง 
              
午後の回では51

รับเงินแน่ๆ รับแบบตะลึง 
         
絶対金が入るぞ びっくりするぐらい

สุดท้ายกูนอนหงายผึ่ง 
          
結局おれは負けた

พรุ่งนี้เจอกัน  
               
明日また会おう

( ซ้ำ * )

แม่แม๊ด ทำตัวเป็นเซียนใหญ่ 
      
メットのおふくろさんは名人ぶってる

วิ่งเจ็ด สามสิบบาทตามเคย 
       
いつもどうりに7を30バーツ

หล่อนพูดแต่เรื่องของเสวย 
        
彼女の話は受け取りのことばかり

หวังจะหาค่าข้าวกับลูกปิงปอง 
      
ピンポン玉で食費稼ごうとしてる

อาจารย์ต้อย คนนี้หล่ะเกจิ 
        
トイ先生 この人が先生

วิ่งคู่ทาง ศูนย์กับหนึ่งประจำ 
       
??    いつも0と1

เขาไม่กลัวขาถ่าง เลยวิ่งซ้ำ 
       
負けを恐れず何度も同じ番号に賭ける

นั่งลุ้นค่าเบียร์จากลูกปิงปอง 
       
ピンポン玉でビール代を当てようとしている

ป้านิดป้าแต๋วมีสไตล์การเล่น 
       
ニットおばさんとテオおばさんにはスタイルがある

ศูนย์แปดสิบบาท อ่ะสามสองสิบบาท 
  
08を10バーツ 32を10バーツ

เล่นบ้างไม่เล่นบ้าง แต่ว่ามีกระตาง 
   
賭けたり賭けなかったり でもお金持ち

เลยโดนน้อยหน่อยจากลูกปิงปอง  
   
だからピンポン玉にめったにやられない

( ซ้ำ * )

ลูกปิงปองนี้มันวิเศษ 
           
このピンポン玉は神秘

ใครอยากอัพเดตเชิญนะเชิญน้า 
     
アップデートしたい人は どうぞ どうぞ

ลูกปิงปองเขามีไว้ตีใครทะลึ่ง 
      
ピンポン玉は人を驚かすために存在している 
      
ลองดีลองได้นะจ๊า 
            
試して見れますよ~

ตีปิงปองเป็นงานอดิเรก 
         
卓球とは趣味

ลูกปิงปองมีเลขตีมะตีม้า 
         
番号の付いてるピンポン玉 打ちますか~

ตีปิงปองซะจนตูดแหก 
          
卓球をしてケツが広がる(負けること)

ปิงปองแม่งแดกตูดบานเลยน้า 
      
ピンポン玉の野郎がケツをかじって薄くしやがった


**หอวอยอ หอวอยอ ไอ้เหี้ย 
      
HooWooYoo アイヒア 

หอวอยอ หอวอยอ ไอ้เวร 
         
HooWooYoo アイウェン

หอวอยอ หอวอยอ เย็ดเข้ 
         
HooWooYoo イェッケー

เหี้ย เวรเย็ดเข้ 
               
HIA WEN YET K


แทงเก้าสิบเก้าแม่งออกเก้าแปด 
     
99に賭けて くそ 98が出た

ไอ้สัตว์เอ๊ย เย๊ดตะม่อน 
          
ちくしょう ??

ป้าบุศเขาไม่อยากเล่น 
           
ブットおばさんは賭けたがらない

อาจารย์ต้อยเคี่ยวเข็ญให้เล่นคู่ทาง 
    
トイ先生は繰り返し???

เลขหกกับเก้ามาแน่ 
            
6と9が絶対来るぞ

ไม่มาก็แย่เลยต้องเดินขาถ่าง 
       
来なけりゃ最悪 負けちまう

( ซ้ำ * , * , ** , ** )



เป็นต่อ・・・อยู่ในสถานะที่เหนือกว่าอีกฝ่าย /มีแนวโน้มว่าจะดี มีแนวโน้มว่าจะชนะ (ในเพลงหมายถึง เขาคิดว่าการซื้อหวยเลข 475 จะทำให้เขาได้เงิน)

เอาเงินไปวัด・・・ในเพลงหมายถึง เอาเงินไปเล่นพนันกับ"เฮียปอ" (เป็นศัพท์ในวงการพนันฟุตบอล ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่ามีที่มาจากไหน)

รู้ต้นตอ・・・ต้นตอ หมายถึง Source (ในเพลงหมายถึง เล่นพนันจนรู้กลโกงต่างๆในการเล่น)

รู้ดำรู้แดง・・・รู้แพ้รู้ชนะ/เห็นกันชัดแจ้งว่าใครจะแพ้ ใครจะชนะ

นอนหงายผึ่ง・・・เป็นเชิงเปรียบเทียบ ในเพลงหมายถึงความพ่ายแพ้(จนหงายหลัง)

เกจิ・・・先生

วิ่งคู่ทาง・・・

ขาถ่าง・・・เป็นเชิงเปรียบเทียบ (ความหมายค่อนข้างลามก) หมายถึงความพ่ายแพ้ คล้ายกับ "นอนหงายผึ่ง"

กระตาง・・・สตางค์

ตูดแหก・・・เป็นเชิงเปรียบเทียบ (ความหมายค่อนข้างลามก) หมายถึงการหมดตัว คล้ายกับ "ขาถ่าง" และ "นอนหงายผึ่ง"

เย๊ดตะม่อน・・・คำสบถ (ไม่สุภาพมากๆ) ประมาณ Mother Fxxxer
เคี่ยวเข็ญ・・・繰り返し催促する、強要する



thx : kikumusic.com
[PR]
by yoo2003 | 2004-10-25 20:17 | Dajim | Comments(5)
ラック・コン・ミー・ジャオ・コーン / I-Nam
b0043283_1911288.jpgArtist : ไอน้ำ
Title : รักคนมีเจ้าของ
Album : รักคนมีเจ้าของ



ไม่ทราบมันเป็นไร ไม่รู้ว่ามาไง 
          
どうしちゃったのかわからない どうしてそうなったのかわからない

อาการรักเธอ 
              
君を好きになった

ก็รู้มีคนจอง ยังมาไปยืนมอง 
              
恋人がいるのは知ってる なのに見つめてしまう
              
ตกเย็นก็เพ้อ 
               
日が暮れるとぼんやりしてしまう

ยิ้มให้เมื่อเจอกัน เผื่อฟลุ๊กไปวันๆ 
   
君に会うと微笑みかけて ???

ไม่กล้าขอเบอร์ 
             
電話番号を聞く勇気がない

ก็รู้เธอมีแฟน ไม่ได้จะไปแทนที่คนของเธอ 
              
だって彼氏がいるのを知ってるから 取って代わるつもりはないから
      

*คนมาทีหลังก็เศร้าต่อไป 
       
後から来た僕ははずっと悲しい

แต่อดใจไม่ใหวเมื่อได้ใกล้กับเธอ 
   
でも君の近くへ行くと我慢できなくなる

จะจุกตายอยู่แล้วนั่น  
        
悶々として死にそう

ถ้ารักนี้ไม่ใด้บอกเธอ 
          
愛してると君に言わないままだと


**หลงรักคนมีเจ้าของ แอบมองอยู่ทุกวัน 
         
彼氏がいる娘を好きになった 毎日こっそり見つめているんだ
             
ไปหลงรักแฟนชาวบ้านทั้งที่รู้ตัว 
    
わかっているのに奴の彼女を好きになった

คนน่ารัก ถูกใจนัก ไม่เคยเป็นอย่างนี้ 
         
かわいい君 とても気に入ったんだ こんなふうになったことはないんだ
             
หลงรักคนมีเจ้าของ แอบมองอยู่เช้าเย็น 
          
彼氏がいる娘を好きになった 朝も夕もこっそり見つめているんだ
            
ก็รู้ว่าคงทำได้แค่เท่านี้ 
          
こんなことしかできないのはわかっている

แค่พบเธอคิดถึงแล้วนอนฝันดี 
     
君に会って恋しく思うだけでぐっすり眠れるんだ


ไม่ได้จะเกเร ไม่คิดจะโมเม 
       
僕は不良じゃないし 騙し取るつもりはない

แย่งแฟนของใคร  
            
誰かの彼女を横取りして

ก็แค่เป็นอาการ 
              
これは単なる病気の症状なんだ

ของผู้ที่นานๆ จะแอบรักใคร 
       
時々片思いになってしまう僕の

(*, **, **)

ได้พบเธอ...ได้คิดถึง...แล้วนอนฝันดี

君に会って恋しく思うだけでぐっすり眠れるんだ



【about this album】
rs-promotion.com

【I-Nam fan site】
arm-nice_club_inam
Love I-Nam Club

【アイナームについて少々】
プレーンタイ別館へどうぞ

[PR]
by yoo2003 | 2004-10-24 23:00 | I-Nam | Comments(0)
大声で叫びたい / Palmy
b0043283_13562946.jpgartist : ปาล์มมี่
title : อยากร้องดังดัง
    (ヤーク・ローング・ダンダン)
album : Palmy




ไม่รู้ว่าเป็นอะไร คล้ายๆโลกมันเปลี่ยนไป
            
どうしちゃったのかわからない まるで世界が変わったみたい

มองไปทางไหนสวยงามกว่าเคยทุกครั้ง 
  
どっちを見てもいつもよりきれい

ถนนก็ดูแปลกไป หัวเราะได้จนสุดทาง 
              
通りもいつもと違うように見える ずっと笑いどおしで
              
โลกช่างสดใสทั้งวัน 
             
一日中世界がすっごく輝いている

ฉันเห็นผู้คนมากมาย ไม่รู้ว่าใครต่อใคร 
          
たくさん人がいるけど 誰かれかまわず
                
ทั้งซ้ายทั้งขวายิ้มให้กัน และเป็นเช่นนั้น  
       
左にも右にも微笑みかける そんな感じ
                 
รู้ไหมว่ามันถูกใจ รู้ไหมที่เธอบอกกัน 
    
知ってる? うれしいの 知ってる? あなたの言ったことが

ฉันอารมณ์ดี  
                 
ウキウキする


* อยากจะร้องดังๆ 
              
大声で叫びたい

พูดให้ใครต่อใครได้รู้ทั่วกัน 
          
誰かれかまわずみんなに教えてあげる

อยากจะร้องดังๆ 
                
大声で叫びたい

พูดให้ใครได้ฟังว่าเธอรักฉัน
           
みんなに聞かせてあげる あなたは私のことが好きだって

อยากจะร้องดังๆ 
                
大声で叫びたい

คำที่เธอบอกกันว่ารักมากมาย 
         
あなたが大好きだって言ってくれた言葉

ฉันจะร้องจะร้องให้ดังๆ   
       
私は叫ぶ 大声で叫ぶ   

ก็ฉันมันดีใจ ที่เธอมาบอกกัน 
                 
だってうれしい あなたが言ってくれたから

อยากจะตะโกนมันออกไป 
           
おもいっきり叫びたいの 


** ฉันขอแค่เพียงสักวัน ที่ฉันได้ทำดั่งใจ  
 
一日でいいから 心のままに

ให้ฉันได้ร้องเข้าไปให้มันถึงฟ้า 
        
空に届くぐらい叫びたいだけ

ก็เพราะว่ามาจากใจ ฉันขอร้องมันออกมา
               
だって心から思ったことだから 叫ばさせて

ฉันสบายใจ 
                   
晴れ晴れする

(ซ้ำ * , **)
[PR]
by yoo2003 | 2004-10-23 23:42 | palmy | Comments(0)
ルートゥアルプラオ / Paper Jam
b0043283_23184280.jpgartist : เปเปอร์แจม
title : รู้ตัวหรือเปล่า
อัลบั้ม : Paper Jam (1994年)




รู้ตัวหรือเปล่า                 
自分のしたことがわかってる?

จากวันที่เธอเข้ามาในหัวใจ         
あなたが心に入ってきた日から

เปลี่ยนแปลงความฝันวันที่โหดร้าย ต้องร้องไห้ และเสียใจ
夢が残酷で悲しくて涙の日に変わった
            

* รู้ตัวหรือเปล่า               
自分のしたことがわかってる?

เธอเขียนเรื่องราวชีวิตฉันใหม่        
あなたはわたしの人生の物語を書き換えた

แต่งเติมละครตอนที่ขาดหาย        
欠けていた物語の章を書き足し

แล้วทิ้งไป ให้เฝ้าคอย            
そして投げ出して 私に見守らせた


** หากเปลี่ยนแปลงชีวิตฉัน        
わたしの人生を変えるのなら

อย่างทิ้งไว้กลางครัน             
途中で投げ出さないで

อย่าจบไว้แค่นั้น ฉันยังไม่เข้าใจ       
そこでやめないで 私はまだ理解できていない

ช่วยแต่งเติมบทสุดท้าย แม้ไม่เป็นดั่งใจ  
最後の章を書き加えて 思ったとおりではなくても

อย่าจบมันเอาไว้ ทิ้งฉันไปหาใครคนอื่น   
やめたままで私に他の誰かを探させないで


*** รู้ตัวหรือเปล่า              
自分のしたことがわかってる?

สิ่งที่เธอเล่าให้ใจฉันชื่นฉ่ำ          
私の心に語りかけて嬉しがらせたことが

กลับทำให้ใจที่เธอเคยเจ็บช้ำ ยิ่งเจ็บซ้ำ  
今度は心を傷つけた 何度も傷つけた

โปรดอย่าตอกย้ำ อีกเลย           
もうこれ以上繰り返さないで

รู้ตัวหรือเปล่า (โอ้...)             
自分自身がわかってる?

โอ้...

(ซ้ำ *,**,***)

รู้ตัวหรือเปล่า โอ้...



【profile】
http://www.eotoday.com/music/artists/th/au/index.html
[PR]
by yoo2003 | 2004-10-04 00:03 | Au Haruthai | Comments(1)