「ほっ」と。キャンペーン
トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ใบไม้ร่วง ควงพลิ้วปลิวผลอย


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

<   2005年 10月 ( 11 )   > この月の画像一覧
ラーオマーンケーオ
b0043283_015493.jpgtitle : ลาวม่านแก้ว


ล่องลอยเอย จากพิมาน

天から飛んで来た

ข้ามสีทันดร ตระการ

美しい海を越え

สู่แขวนแดนไทย

タイの地へと

กลิ่นจอมขวัญ ปักใจพี่มั่น ตรึงหมาย

気高い魂の香りが しっかりと私に刻まれる

กี่ชาติกี่ภพ ไม่มีคลอนคลาย

何度生まれ変わろうと 移ろい消えることはない

รักเจ้าไม่หน่าย ไม่คลายจากกัน

変わることなく君を愛す 永遠に


แจ่มจันทร์ขวัญฟ้า ขอเทพเทวาเป็นพยาน

空に月が輝いている 神よ証人になりたまえ

วันดีศรีสุข สองเราสมัครสมาน

私たちは助け合って行きます

พี่ขอรัก นงคราญ จวบจนรักนั้น นิรันดร์กาลเอย

僕に美しい君を愛させて下さい この愛が永遠になるまで


ดอกเอย เจ้าดอกจำปาลาว

花よ プルメリアの花よ

ตัวพี่รักเจ้า เท่าท้องนภาเอย

僕は君を愛す 天にとどくほど高く



สีทันดร....ชื่อทะเล อยู่ระหว่างเขาสัตบริภัณฑ์ที่ล้อมรอบเขาพระสุเมรุ. (ไตรภูมิ).

thx : thaitv3.com
thx : http://www2.thaitv3.com/board2005/
thx : pantip.com
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-30 00:16 | Comments(10)
いっしょに行こうね / Christina
b0043283_12311819.jpgartist : คริสติน่า อาร์กีล่า
title : ไปด้วยกันนะ
    (パイ・ドゥアイ・カン・ナ)
album : red beat (1994年)



ใครจะไปยกมือขึ้น โย่วโย่ว

*ถ้าจะไปก็ไปด้วยกันนะ ไปคนเดียวไม่เอาล่ะ

どこかに行くならいっしょに行くわ ひとりで行っちゃダメよ

ขอทำตัวติดกะเธอ ขอฉันไปด้วยคน

あなたといっしょにいさせて 私も連れてって

ถ้าจะทำก็ทำด้วยกันนะ ทำอะไรก็ยอมล่ะ

何かするならいっしょにするわ 何をするのもかまわないわ

ฉันรับรองไม่ขัดใจ ขอรับรองกับเธอว่าไม่บ่น

絶対反対しないから 絶対文句を言ったりしないから


ที่แล้วๆมา ที่ฉันเคยเอาแต่ใจที่สุดเลย

以前のわたしは ほんとにわがままだったわ

จะยังไง เป็นไม่ยอมซะอย่าง

どんなことにも いちいち反対してばかり

ฉันและเธอก็เลยต้องห่างเหิน

それでわたしとあなたの間に距離ができてしまった

ชักเหงาๆเวลาที่ขาดเธอ

あなたがいないとさみしいの

เหมือนอะไรมันขาดไป

何かがなくなってしまったみたいなの

ฉันก็กลัวจะขาดใจ

死んでしまいそうなの

งั้นฉันเลยจะยอมและก็ขอยืนยัน

だからもう降参してはっきりいっておくわ

ต่อไปจะไม่คิดเกเร

これからは逆らったりしない

(*)

ฉันซึ้งเลย เมื่อครั้งที่ทำให้เธอต้องผิดใจ

身に染みたの 気持ちが行き違いになってしまって

เดินคนเดียว มันไม่ดีเท่าไร

ひとりで歩くのって あんまりいい感じじゃない

คิดจะทำอะไรก็ตีบตัน

何かをしようとしても のどに何かがつっかえているみたいなの


**เพราะฉะนั้นจะยอมตลอดเลย

だから これからはあなたに反対しない

ฉันจะยอมตลอดไป

いつもあなたの言うことを聞くわ

ไม่มีวันจะขัดใจ

もう逆らったりしない

ขอเรื่องเดียวว่าเธอนั้นต้องรับประกัน

ただひとつだけ 保証してね

ว่าจะไม่ทิ้งกันไป

別れないって

(*)

(**,*)
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-25 12:28 | Christina | Comments(3)
君は夢 / Prau
b0043283_11241149.jpgArtist : พราว
Title : เธอคือความฝัน
    (ター・クー・クワーム・ファン)
Album : พราว (1995年)



เธอคือความฝัน ในใจฉัน

君は夢 僕の心の中にある

เพียงความฝัน ที่แสนไกล

ただの夢 はるかかなたの

ดั่งคว้าดาว บนฟ้าไกล ไม่มั่นใจ จะคว้า

まるで遠い空にある星を掴もうとするように 手が届くとは思えない

เปรียบดังดอกไม ้แห่งความหวัง

希望の地に咲く花のように

มีความฝัน ที่กว้างใหญ่

広大な夢

หากแม้นเธอ เพียงเข้าใจ ฉันมั่นใจสักวัน

君がわかってくれさえすれば 僕は自信が持てるのに

จะลองไขว่คว้าหาคำตอบ ฝันคงจริงสักครั้ง

せいいっぱい答えを探せば いつか夢は現実になるかもしれない

จะมีความรักให้เธออย่าง หาใครมาเปรียบเหมือน

君への愛ほどかけがえのないものはない


จะลองไขว่คว้าหาคำตอบ ฝันคงจริงสักครั้ง

せいいっぱい答えを探せば いつか夢は現実になるかもしれない

จะมีความรักให้เธออย่าง หาใครมาเปรียบเหมือน

君への愛ほどかけがえのないものはない

แม้ถ้ามีเธออยู่

もし君がいてくれたら 

มีเพียงเราสองรักกันอยู่

存在するのは愛し合う僕らだけ

ข้างเคียงกันเสมอ

いつもそばにいる

ในใจลืมเผลอละเมอตื่น ฝันยังคอยหลอกหลอน

目覚めることを忘れ ぼんやりと まだ夢を見ようとしている

(ฝันยังคอยหลอกหลอน)

(まだ夢を見ようとしている)

หายใจมีแต่เธอ (แม้เธอไม่มีอยู่)

君がすべてなんだ (君はいないけど)



thx : http://music.siamza.com/

【about พราว】
http://unofficialclub.tripod.com/18.htm

[PR]
by yoo2003 | 2005-10-25 11:28 | Prau | Comments(3)
後悔しない / Ann Thitima
b0043283_228610.jpgartist : แอน ธิติมา
title : ไม่คิดเสียใจ
album : Bloom




ดูมันนานเหลือเกินจากวันที่ฉันมีเธอ

あなたといたころがずっと昔のように思える

แต่ความทรงจำครั้งนั้นก็ยังไม่เลือนหาย

でもあのときの思い出は今も消えていない

เธอยังคงงดงามเสมอไม่ว่าเมื่อไร

あなたはいつだって変わることなく輝いている

อบอุ่นในใจทุกครั้งเมื่อนึกถึงวันที่เรารักกัน

私たちが愛しあっていた時を思い出すたび心が温かくなる


* ไม่ว่าวันนี้เป็นไง เธออยู่ที่ใดก็ตาม

今日がどうであろうと あなたがどこにいようと

ฉันก็หวังเสมอให้เธอพบคนดีๆ

わたしはあなたがいい人と出会うようにいつも願っている

ไม่ว่าพรุ่งนี้เป็นไง ยังห่วงเธอทุกนาที

明日はどうであろうと いつもあなたのことを心配している

ใจของฉันที่มี อย่างไรก็ยังมีเธอ

いずれにしてもわたしの心にはあなたがいる


** ยังเก็บเอาไว้ในใจทุกรอยยิ้ม และทุกหยดน้ำตา

今も心の中に笑顔と涙を残らずしまってある

จะจำเวลาทุกนาทีที่เราพบเจอ

私たちが過ごしたすべての時間を覚えておくわ

อยากบอกว่าฉันดีใจ ที่ชีวิตนึงได้เคยรักเธอ

わたしはうれしい あなたを愛することができて

ต้องจากกันไป เจ็บปวดเพียงใด ไม่เคยคิดเสียใจ

別れがどれほどつらかったにしろ 後悔したことはない


วันเวลาหมุนไปเชื่องช้าเมื่อไม่มีเธอ

あなたがいなくなって 時間がのろのろと過ぎていく

และสิ่งที่เจอวันนี้ก็มีเพียงความเหงา

そして今は寂しさだけしか残っていない

แต่การได้คิดถึงเธอบางครั้งก็ช่วยบรรเทา

でもあなたのことを想うと少し安らぐの

ที่เราเคยมีคราวนั้นด้วยกันคือสิ่งที่ดีแสนดี

いっしょに過ごしたあの日々はすばらしいものだから

(ซ้ำ*,**,** )



thx : http://music.siamza.com/

【アルバムレビュー : サイアム系で行こう 様】
素晴らしきかな、癒し系ボイス。 Ann 「Bloom」

【Ann Fan Site】
Ann Fansite
ann thitima ♪ Vox of Heart (日本語サイト)

[PR]
by yoo2003 | 2005-10-24 22:15 | Ann Thitima | Comments(0)
クー・ラック (すなわち愛とは)/ Pan+Ann
b0043283_21301382.jpgartist : ปั่น-แอน
title : คือรัก
album : Be Cool




ญ) บอกได้ไหม รักแล้วทำไมต้องเป็นทุกข์

(女) 教えて 愛したらどうして苦しいの

ช) ก็สุขกับทุกข์ เขาสร้างมาคู่กัน

(男) 幸せと苦しみはセットで作られたんだ

ญ) หากไม่รัก ฉันคงไม่ร้าวราน

(女) 愛さなかったら 苦しまなくていいのに

ช) แต่ก่อนหน้านั้น ไม่เห็นเคยบ่นซักคำ

(男) でも以前はひとことも文句を言わなかっただろ


ญ) ก็รักแล้วสุข

(女) だって愛したら幸せだったから

ช) หรือทุกข์ใจมากกว่า

(男) それとも苦しみのほうが大きいだろうか?

ช/ญ) ทุกข์หรือสุข ไม่รู้อะไรมากกว่า

(男女) 苦しみと幸せ どちらが大きいかわからない

ช) นี่แสดงว่าเรากำลังเข้าใจความรัก

(男) それはすなわち愛について理解し始めているんだよ


ญ) ก่อนเคยคิดว่ารักจะเป็นอย่างใจฝัน

(女) 以前は愛って夢のようなものだと思っていた

ช) ไอ้ที่เธอฝัน เขาเรียกว่านิยาย

(男) 君が夢に見ていたのは おとぎ話というものだよ

ญ) กว่าจะรู้ ฉันต้องทนเจ็บแทบตาย

(女) 理解できるまでに 死ぬほど苦しみに耐えないといけないのね

ช) จะดีจะร้าย รักก็เป็นสิ่งสวยงาม

(男) 良かろうと悪かろうと 愛とは美しいものだよ


*ญ) รักแล้วสุข

(女) 愛すると幸せ

ช) ทุกข์ใจมากกว่า

(男) 苦しみの方が大きいよ

ช/ญ) ทุกข์หรือสุข ไม่รู้อะไรมากกว่า

(男女) 苦しみと幸せ どちらが大きいかわからない

ช) นี่แสดงว่าเรากำลังเข้าใจความรัก

(男) それはすなわち愛について理解し始めているんだよ


**ช/ญ) กุหลาบที่สวยงามยังซ่อนหนามคม มีรักมีขื่นขมปนกันไป

(男女) きれいなバラでさえ鋭いとげを隠し持っている 愛も苦味をあわせ持っている

ช) หากคิดที่จะรักใคร

(男) 誰かを愛そうとしたら

ญ) ต้องพร้อมที่จะเสียใจ

(女) 後悔することはさけられない

ช/ญ) เพราะมันมาด้วยกัน

(男女) なぜならそれは同時にやってくるから


ญ) เก่งยังงี้ คงรู้ดีเรื่องความรัก

(女) こんなにうまく答えられるってことは 愛について詳しいのね

ช) ก็พอจะรู้ เพราะรักมาหลายที

(男) まあまあわかってる 何度か経験したから

ญ) คงไม่เคยช้ำใจเลยซักที

(女) 一度も傷ついたことはないんでしょう

ช) ที่จริงนะช้ำมาทุกที จนเข้าใจ

(男) 正直に言うと 毎回傷ついてやっとわかったんだ

(*,**)

(**)
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-23 21:39 | Ann Thitima | Comments(0)
message board No.16
お気軽にコメントどうぞ。
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น โย รักเพลงไทยกับภาษาไทย เลยอยากแปลเพลงขึ้นครับ เพื่อนๆ ลงคอมเม้นท์ด้วยนะครับ กรอก名前(ชื่อ) パスワード(รหัส...อะไรก็ได้) แล้วคลิก送信เพื่อส่งข้อความ เข้าไปเม้นท์ที่ guestbook ก็ได้นะครับ
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-20 23:42 | old message board | Comments(104)
知ってる? / June
b0043283_21191226.jpgartist : จูน
title : รู้ไหมว่า
album : JUNE



รู้ไหมว่าฉันดูดีขึ้นทุกวัน

日ごと見た目がよくなっているのを知ってる?

รู้ไหมว่าเป็นอย่างนั้นได้เพราะใคร

誰のせいでそうなるのか知ってる?

ใส่น้ำหอมก็เพื่อใครแค่บางคน

香水だって誰かただひとりのためなんだ

อยากจะสะกิดใจ

気づいて欲しいんだ


รู้ไหมว่าฉันพูดเก่งขึ้นทุกวัน

日ごと話し上手になってるのを知ってる?

รู้ไหมว่าเป็นอย่างนั้นก็เพราะใคร

誰のせいでそうなるのか知ってる?

ไม่มีเบอร์ได้แต่แอบถ่ายรูปไว้

電話番号は入ってなくてこっそり写真を撮っているだけ

ตื่นนอนก็ซ้อมคุยไปกับภาพเธอ

朝起きたら君の写真を前にして会話の練習


*รู้ไว้นะว่าที่เป็น เป็นแบบนี้

知っておいてよ こんなふうになってるのは

ก็เพราะว่าเพื่อเธอนะ นะคนดี

君のためなんだって

รู้ไว้นะว่าที่เป็น เป็นแบบนี้

知っておいてよ こんなふうになってるのは

I fall in love with you baby I love you



รู้ไหมว่าไม่โดดเรียนเลยซักวัน

一日も学校をさぼってないのを知ってる?

รู้ไหมว่าไม่เที่ยวดึกเลยซักคืน

一晩も夜遊びをしてないのを知ってる?

อยากเข้านอนก็รีบนอนไม่อยากฝืน

眠りたくて 急いで眠って目を覚ましたくないんだ

อยากกลับไปฝันถึงเธอก็เท่านั้น

また君の夢を見たいだけなんだ

(*,*)

รู้ไว้นะว่าที่เป็น เป็นแบบนี้ ก็เพราะว่าเพื่อเธอนะ นะคนดี
รู้ไว้นะว่าที่เป็น เป็นแบบนี้ ก็เพราะว่าเพื่อเธอนะ นะคนดี
รู้ไว้นะว่าที่เป็น เป็นแบบนี้ ก็เพราะว่าเพื่อเธอนะ นะคนดี

[PR]
by yoo2003 | 2005-10-15 21:21 | June | Comments(2)
海へ行こう / Paansak
b0043283_1248396.jpgartist : ปานศักดิ์ รังสิพราหมณกุล
title : ไปทะเลกันดีกว่า
    (パイ・タレー・カン・ディー・クヮー)




ไปทะเลกันดีกว่า ปล่อยใจให้สุขสันต์

海へ行こう 心を解き放ち 幸せな気分

ไปเล่นลมสู้คลื่น สดชื่นและสมหวัง

風と戯れ 波にあらがい さわやかで満ち足りた気分

ทะเลนั้นเป็นเพื่อน ที่ไม่เคยมุ่งหวัง

海は友だち  見返りを求めたことのない

อะไรจากใจ อย่างที่คนคอยเฝ้าหวัง

うそ偽りがない 見守ってくれる人のように

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 

Let's go to the ocean. Let's go to the sea

Let's go to the ocean. Let's go to the sea

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 


thx : http://www.oldsonghome.com
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-09 12:50 | Comments(0)
フェーンチャン ~ ぼくの恋人
b0043283_13544213.jpg

■映画「フェーンチャン」に使われている1980年代の曲を何曲か訳してみました。
1. コンサートコンチョン (貧乏人のコンサート)/ Noklee 
2. フェーンチャン (ぼくの恋人) / chatree
3. パーカップー (叔母さんとおじいさん)/ Puan
4. フアチャイサラーイ (砕けた心) / Hot Pepper Singers


■2000年ごろネットの掲示板に投稿された「フェーンチャン」の原作
(日本語訳はこちら : 知りタイ.net

เรื่อง : อยากบอกเธอ…รักครั้งแรก
โดย คุณวิทยา ทองอยู่ยง


มันเป็นเรื่องที่อยู่ในลิ้นชักความทรงจำของผมมานานแล้ว นานจนความทรงจำ
ใหม่ ๆ เข้ามาทับ
เข้ามาซ้อน จนมันหลุดไปอยู่ลึก ๆ จนหาไม่เจอ แล้วจู่ ๆ แม่ก็โทรทางไกลมาก
จากสระบุรี
" น้อย เค้าส่งการ์ดมาให้บอลน่ะ เค้าจะแต่งงานวันเสาร์หน้าแล้วนะ "
" น้อย….ไหนแม่ " ผมงง
" ก้อ น้อย ….หน่าของเอ็งไง " แม่เฉลย


ภาพเก่าสมัยเด็ก ๆ ลอยขึ้นมาทันทีที่สิ้นคำว่า " ไง " ของแม่ เด็กหญิงช่างพูด
อายุประมาณ 6 ขวบ แก้มแดง ตาแป๋ว ผมยาว ยาวจนต้องถักเปียทั้งสองข้าง
ตัวบางร่างเล็ก
แต่มีของเยอะจนเด็ก ๆ แถวบ้านชอบล้อเธอว่า
" น้อยหน่านมใหญ่ "
ผมก็ไม่รู้หรอกครับว่ามันใหญ่หรือไม่อย่างไร เพียงแต่เวลาเธอโดนล้อมาก ๆ
เธอจะร้องไห้กลับบ้าน
ทำให้ผมไม่มีเพื่อนเล่น ผมจึงต้องไล่ตีไอ้คนล้อเธอทุกที ( ไอ้สิ่งที่ผมทำไปเนี่ย
ถ้าผู้ใหญ่เค้าทำให้แก่กันเค้าเรียกว่า ปกป้อง )

เราสองคนอยู่บ้านติดกัน บ้านผมขายกาแฟและน้ำดี่ม บ้านเธอขายข้าวราด
คนกินข้าวร้านเธอ ก็จะสั่งน้ำจากร้านผม คนมานั่งกินกาแฟ พูดคุยสนทนา
สภากาแฟ คุยกันเป็นวัน ๆ
ที่ร้านผม พอหิวข้าว ก็สั่งข้าวร้านเธอ ร้านของเรามีบริการ DELIVERY
โดยที่เราสองคนคือคนไปส่งของและมักจะไปพร้อม ๆกันเพราะคนสั่งพร้อมกันเสมอ ๆ
เธออายุมากกว่าผม 4 เดือน และด้วยความที่แถวละแวกบ้านเรามีเด็กผู้หญิงเยอะกว่าเด็กชาย
เวลาเล่นกัน ถ้าไม่เล่นกระโดดยาง ก็จะเล่นขายของบ่อยๆ ผมก็ต้องยอม
เพราะไม่งั้นก็ไม่ได้เล่น ผมต้องเล่นเป็นพ่อ น้อยหน่าเล่นเป็นแม่
เพื่อนเธออีกคนเป็นลูก ที่เหลือเป็นคนซื้อ

คนเป็นพ่อต้องไปทำงาน แม่ขายของอยู่บ้าน พอพ่อกลับบ้าน แม่ก็จะทำอาหารให้กิน
อาหารคือใบไม้มาหั่นเป็นชิ้นเล็ก ๆ แช่น้ำเป๊ปซี่ที่ผมแอบหยิบมาจากตู้แช่
โดยไม่ให้แม่รู้ (ขโมย) เอามาให้พวกเราเล่นกัน
ส่วนกระโดดยางนั้น เป็นเกมโปรดของน้อยหน่าเลยทีเดียว เพราะเธอเล่นเก่งมาก กระโดดได้สูง
ตั้งแต่ อีตาตุ่ม ไล่ขึ้นไปอีเข่า,อีตรง,อีกระเป๋าล่าง,อีกระเป๋าบน,อีเอว,อีพุง,อีอก,อีคอ,อีติ่ง,อีหัว,
อีสูงสุด เธอโดดผ่านหมด เธอเคยบอกว่าเธออยากเป็นนักกระโดดสูงไปแข่งโอลิมปิค
ผมว่าเธอมีลุ้นทีเดียว เราเล่นซนตามประสาเด็ก ๆ กันเกือบทุกวัน

เช้า ๆ เธอตื่นเช้ากว่าผมก็จะขึ้นไปปลุกผมบนบ้าน
โดยใช้วิธีกระโดดทับตัวผมที่กำลังนอนหลับสบายอยู่บนเตียง จนผมตกใจสะดุ้งตื่น ต้องรีบลุก
ไม่งั้นเธอกระโดดทับอีก ออกไปล้างหน้าแล้วลงไปเล่นกับเธอ เที่ยงก็กลับมากินข้าว
จานใครจานมัน แต่กินน้ำกระป๋องเดียวกัน ตกบ่ายก็เล่นกระโดดยาง
เย็นก็มานั่งดูโทรทัศน์พวกไอ้มดแดง หน้ากากเสือ ด้วยกัน
( ไอ้สิ่งเหล่านี้ ถ้าเป็นผู้ใหญ่เค้าทำกัน เค้าเรียกว่า ออกเดท )
เวลามีงานปีใหม่ ผู้ใหญ่ก็จะจับเราเต้นประกอบเพลงและต้องเต้นคู่กัน
จนได้สตางค์เอามากินขนมกันหลายวัน
( ถ้าเป็นผู้ใหญ่ทำเค้าเรียกกันว่า ช่วยกันทำมาหากิน )

เวลาผ่านไป พอเราเข้าโรงเรียน ผมก็เริ่มมีเพื่อนผู้ชาย
เหมือนน้อยหน่าที่ก็มีเพื่อนผู้หญิงเพิ่มมากขึ้น
โลกของผมกว้างใหญ่ขึ้น เริ่มมีจักรยาน ลูกข่าง เป่ากบ เข้ามาในชีวิต แต่ยังไงๆ
ผมก็ยังมีกระโดดยาง เล่นขายของ และน้อยหน่า อยู่เหมือนเดิม
เรายังคงเล่นด้วยกันอยู่บ่อย ๆ จนกระทั่ง
………………………. ผ ม เ ป็ น เ ห า !………………………

แม่บอกว่าติดมาจากน้อยหน่า ก็ผมเปียยาวสลวยคู่นั้นแหละ เราโดนเพื่อนล้อ แซวต่าง ๆ นานา
เรียก น้อยหน่าว่า อีเหา เรียกผมว่า ไอ้เหา จนแม่ผมต้องเอาใบน้อยหน่ามาคั้นน้ำแล้วโปะหัวไว้
ถึงจะหาย
แต่เพื่อน ๆ ก็ยังเรียกผมว่าไอ้เหาอยู่ดี ต่อเมื่อผมเรียนลูกเสือสำรอง
ต้องตัดผมเกรียนนั่นแหละที่พวกมันเลิกเรียกชื่อนี้
น้อยหน่าเสียใจที่เป็นต้นเหตุให้ผมต้องเป็นเหา
ผมบอกเธอว่า ติดเหาจากเธอ แต่ใบของเธอก็ทำให้ผมหายจากเหานะ
(ไอ้สิ่งที่ผมทำนี้ ถ้าเป็นผู้ใหญ่เค้าเรียก เกี้ยว )

ต่อมาไม่นาน น้อยหน่าก็ตัดผมสั้น โดยบอกเหตุผลว่าต้องเรียนยุวกาชาด
แต่ผมว่าเธอต้องกลัวว่าจะทำให้ผมติดเหาเธออีกแน่ เธอถึงยอมตัดเปียของเธอทิ้ง
( สิ่งที่เธอทำผู้ใหญ่เค้าเรียกว่าเสียสละเพื่อคนที่ตนรัก )
แต่เพื่อน ๆ ก็ยังคงแซวเราเรื่อย ๆ ว่าผมชอบเล่นกับผู้หญิงบ้าง
เป็นเหาเหมือนผู้หญิงบ้าง สงสัยมึ.งจะเป็นกระเทย จนผมทนไม่ได้
ต้องพิสูจน์ให้เพื่อนๆเห็นว่าผมเป็นผู้ชาย
การจะเป็นผู้ชายได้นั้น มันต้องเกเร แกล้งผู้หญิง และขี่จักรยานปล่อยมือ

เย็นนั้นผมขี่จักรยานแต่ปล่อยมือข้างเดียวนำแก๊งค์ซิ่งของพวกเราไปที่
วงกระโดดยางที่น้อยหน่าเล่นอยู่ เธอพูดเหมือนทุกครั้งว่า
" บอล มาช้าอีกแล้ว ไปหาคู่มา แล้วเป่า ฉุบ เลือกข้าง "
แต่วันนี้ผมไม่ได้ช้า เพราะผมเดินไปถึงคนที่ถือหนังยางตั้งแต่เธอเรียกชื่อ บอล
แล้วพร้อมทั้งล้วงเอา กรรไกรออกมาตัดยางที่พวกเธอใช้กระโดดยาง
จนขาดเป็นเส้นเล็กเส้นน้อย เธอโมโห วิ่งมาตีผม
ผมผลักเธอล้มจนกระโปรงนักเรียนเธอเปิดเห็นกางเกงใน แล้วก็วิ่งหนีขี่จักรยานจากไป
(สิ่งที่ผมทำกับเธอ ผู้ใหญ่ผู้หญิงเค้าเรียกว่า งี่เง่า )

คืนของเย็นนั้น ผมกลับเข้าบ้าน เจอแม่ของน้อยหน่า ถามว่าทะเลาะอะไรกันหรือเปล่า
น้อยหน่ากลับถึงบ้านถึงไม่พูดไม่จา ข้าวปลาไม่กิน ขังตัวเองอยู่ในห้องน้ำตั้งนาน
ออกมาก็เข้านอนเลย ผิดวิสัยเธอที่ช่างพูด ผมโกหกแกไปว่า
วันนี้ยังไม่ได้เจอกันเลย สงสัยทะเลาะกับเพื่อนที่โรงเรียนมั้งครับ

เช้าวันต่อมา น้อยหน่าหยุดเรียน เธอไม่สบาย เป็นไข้หวัด ต้องเข้าโรงพยาบาลหลายวัน
ผมไม่กล้าไปเยี่ยมเธอ เพราะรู้สึกผิดนิด ๆ
พอเธอกลับมาจากโรงพยาบาล เธอก็ไม่พูดถึงเหตุการณ์วันนั้นเลย
และเปลี่ยนไป ไม่ดื้อไม่ซนไม่เล่น
เหมือนเด็กผู้ชายอีกต่อไป ส่วนผมก็รู้ว่าเธอโกรธ แต่ก็ไม่กล้าง้อเธอ
เดี๋ยวเพื่อนมันจะหาว่าเป็นกระเทยอีก ก็เลยพลอยไม่กล้าไปเล่นบ้านเธอไปด้วย
เอาแต่เล่นลูกข่าง เป่ากบ ไปตามประสาเด็กผู้ชายไม่ใช่ผู้หญิง

เราเริ่มห่างกันเรื่อย ๆ จนกระทั่งแม่เธอถูกล็อตเตอรี่รางวัลที่สองจึงเลิกขายข้าวที่ร้านเดิม
ไปเปิดห้องอาหารอยู่ข้างๆ โรงงานกระเบื้อง ห่างไปประมาณ 4 กิโล
วันสุดท้ายก่อนเธอจะย้ายบ้าน ผมรวบรวมวงยางที่ได้จากการเป่ากบ
ที่เก็บไว้ในกระป๋องเยอะแยะ มานั่งร้อยเป็นเส้นยาว ๆ เอาไปให้เธอ แล้วบอกเธอว่า
" เราทำเส้นใหม่มาชดใช้ให้แล้ว " เธอหน้าบึ้ง
" แล้วเล่นให้เก่ง ๆ จนเป็นนักกีฬาทีมชาตินะ " เธอยังบึ้งอยู่แล้วค่อย ๆ ยิ้มแก้มแดงตาแป๋ว
( ไอ้แบบนี้ ถ้าผู้ใหญ่ทำกันเค้าเรียกว่า แง่งอน )
แล้วเราก็ไม่ค่อยได้เจอหน้ากันบ่อยเหมือนก่อน……จนกลายเป็นเพียงแค่ความทรงจำ
……………………………………………………

หลังจากที่แม่วางหูไปแล้ว ผมมาทบทวนเรื่องราวดู ก็พบว่า นั่นอาจเป็นรักแรกของผมก็ได้
รักแรกที่จบลงเพราะความงี่เง่าไม่เข้าท่า กล้าผิดเรื่อง ไอ้เรื่องที่ควรกล้า ก็ไม่กล้า

พ่อเคยบอกว่า สำหรับเรื่องของความรู้สึกนั้น
เราใช้อวัยวะสำคัญสองอย่างนี้แค่อันเดียวก็พอ เพียง
แต่เรื่องความรักครั้งนี้ ผมดันเลือก ปอด แทน หัวใจ….

บอล


ปล. น้อยหน่า ชื่อจริงชื่อ สุนิตา แต่งงานกับคุณมานพ รองผู้จัดการโรงงานมินิแบ บางปะอิน
อายุห่างกัน 19 ปี
ณ โรงแรมเกียวอัน จ.สระบุรี เสาร์ที่ 28 ตุลาคม นี้ 18.00 น. ถ้าว่างไปด้วยกันนะครับ
ผมคงจะไปบอกพี่มานพว่า
ฝากดูแลสุนิตาด้วย แล้วก็บอกน้อยหน่าว่าถ้าเธอมีน้องเมื่อไหร่ ตั้งชื่อว่า บอล นะ.


☆article from : nitade.net arts65.net

เหา .............シラミ
ลูกข่าง เป่ากบ ......コマ・ゴム取り
เกี้ยว.........口説く
งี่เง่า .......愚か
ง้อ.........許してもらう
แง่งอน ......ご機嫌を取る

【รายชื่อเพลงประกอบ】
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-07 09:15 | Comments(9)
ジョームユット / P2Warship
b0043283_2253331.jpgartist : P2Warship
title : จอมยุทธ์ MV
album : พีทูวอร์ชิพ
Label : สนามหลวง


ครั้งหนึ่งยังมีจอมยุทธ์ ออกเดินทางไปสุดฟ้า

ジョームユットがまだいたころ 遙か彼方を目指して旅立った

หวังเพื่อที่จะตามหา ยอดวิชา ที่หายไป

失われた秘伝を求めて

จะเอาไปแก้แค้น ให้กับอาจารย์เขา

師の敵を討つために

จะต้องเป็นจ้าวยุทธ์ แล้วเขาต้องยิ่งใหญ่

ジャウユットになることが必要だった 偉大であらねばならなかった

บังเอิญเกิดตกเขา บังเอิญมีกิ่งไม้

偶然山をころげ 偶然枝をかきわけ

บังเอิญจึงรอดตาย บังเอิญคัมภีร์อยู่ที่นั่น

偶然命拾い 偶然教典はそこにあった


*เคล็ดหลักวิชา ในตำราขั้นที่หนึ่ง

第一の秘法は

นั่นก็คือ การทำใจให้สงบ (รวบรวมลมปราณให้ดี)

心を静めること (気を集めよ)

เคล็ดลับวิชา ในตำราขั้นที่เหลือ

残りの秘法は

คือคิดดีทำดีพูดดีเท่านี้ได้ดีแน่นอน

思慮 善行 丁寧に話すこと それだけで必ず報われる


ครั้นแล้วจอมยุทธ์ ก็เดินทางขึ้นจากเขา

それからジョームユットは谷を登り

ด้วยวิชาตัวเบา ก็ล้างแค้นได้สมใจ

身軽法で 願いどおり恨みを晴らした

เลยถูกดักแก้แค้น เมื่อเขาพักโรงเตี๊ยม

宿に泊まっている時に 敵討ちに待ち伏せされ

แล้วถูกวางยาพิษ แล้วเขาก็ล้มไป

毒を盛られ 彼は倒れた

แล้วถูกผลักตกเขา บังเอิญมีกิ่งไม้

偶然山からころがり落とされ 偶然枝をかきわけ

บังเอิญจึงรอดตาย บังเอิญคัมภีร์อยู่ที่นั่น

偶然そうやって死にそうな目に遭い 偶然教典はそこにあった

(*)

เมื่อได้ลองมาอยู่คนเดียว

ひとりになったとき

ก็ทำให้ใจที่เคยได้ฟุ้งซ่าน ได้คิดบ้าง

錯乱していた心を 鎮めてみると

สุขสงบมันอยู่ที่ใจ

幸福は心しだい

แย่งชิงกันไปสุดท้ายก็เหมือนกัน ก็แค่นั้น

争ってもなにもかわらない 

เรื่องบุญคุณก็คงต้องแทน

恩には報いらねばならぬ

ส่วนเรื่องความแค้นก็คงต้องลดบ้าง อภัยบ้าง

恨みは鎮め許すべきである

สุขสงบมันอยู่ที่ใจ

幸福は心しだい

อาวุธวางไว้ยื่นไมตรีให้กัน คิดได้แล้วตัวก็เบา
b0043283_23242554.jpg
武器を捨て友情を差しだそう そう考えれば身も軽くなる

(*,*)



thx : http://thaialbums.com/
thx : picture from cityblue.net

☆ジョームユット・・・闘いに優れた忍者のような人、タイで読み親しまれている中国の小説に出てくるそうです。

【P2WARSHIPについてこちらのブログに記事があります】
サイアム系で行こう

[PR]
by yoo2003 | 2005-10-06 22:58 | P2Warship | Comments(15)