トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

<   2006年 04月 ( 13 )   > この月の画像一覧
マミヤ / Suntri Wechanon
b0043283_23502826.jpgartist : สุนทรี เวชานนท์
title : มะเมี๊ยะ
original : จรัล มโนเพ็ชร




เรื่องมัน60ปีมาแล้ว เจ้าศุขเกษมอายุได้สิบห้าปี เจ้าพ่อก็ส่งไปเรียนหนังสือที่เมืองมะละแหม่ง ก็เลยเป็นเรื่องของกรรมของเวรเค้า
60年前のことだ。スックカセーム王子が15歳になった時、王は王子をマラメンへ留学させた。それが彼の業となった。


มะเมี๊ยะเป๋นสาวแม่ก๊า คนพม่าเมืองมะละแหม่ง

マミヤは物売りの娘 マラメンのビルマ人

งามล้ำเหมือนเดือนส่องแสง คนมาแย่งหลงฮักสาว

日の光が差すかのごとく美しく 男たちは争い彼女に恋をした

มะเมี๊ยะบ่ยอมฮักไผ มอบใจ๋หื้อหนุ่มเจื๊อเจ้า

マミヤは誰の愛も受け入れず 王族の若者に心を捧げた

เป๋นลูกอุปราชท้าวเจียงใหม่

彼はチェンマイ総督の息子だった


แต่เมื่อเจ้าชายจบก๋านศึกษา จ๋ำต้องลาจากมะเมี๊ยะไป

しかし王子は学業を終え マミヤと別れねばならなかった

เหมือนโดนมีดสับดาบฟันหัวใจ๋ ปลอมเป๋นป้อจายหนีตามมา

まるでナイフで心臓を裂かれたも同然 マミヤは男になりすまし彼の後を追った

เจ้าชายเป๋นราชบุตร แต่สุดตี้ฮักเป็นพม่า

彼は王の息子 しかし愛しい人はビルマ人

ผิดประเพณีสืบมา ต้องร้างลาแยกทาง

伝統にそぐわないため 別れねばならなかった

โอ่โอ๊...ก่เมื่อวันนั้น วันตี้ต้องส่งคืนบ้านนาง

あの日、彼女の実家に送り返す日

เจ้าชายก่จัดขบวนจ๊าง ไปส่งนางคืนทั้งน้ำต๋า

王子は象の行列を仕立て 涙を流して彼女を見送った


มะเมี๊ยะตรอมใจ๋ อาลัยขื่นขม ถวายบังคมทูลลา

マミヤは悲しみ 辛い思いに耐えながら ひれ伏し別れを告げた

สยายผมลงเจ๊ดบาทบาทา ขอลาไปก่อนแล้วจ้าดนี้

ほどいた髪が王子の足をなで "今世のお別れでございます。"

เจ้าชายก่ตรอมใจต๋าย มะเมี๊ยะเลยไปบวชชี

王子は悲しみのあまり死に マミヤは出家した

ความฮักมักเป็นเจ้นนี้ แลเฮย.........

愛とは しばしばこのようなものである



อุปราชท้าว・・・

song : http://www.cm77.com/myjukebox/
photo : http://www.imahnoi.com/board/index.php?showtopic=2689
story about mamiya : http://www.lannaworld.com/cgi/newsboard/reply_topic.php?id=441
[PR]
by yoo2003 | 2006-04-29 23:53 | Jaran Manopetch | Comments(4)
空はいまも空のまま / Smile Buffalo
b0043283_22342311.jpgartist : สไมล์ บัฟฟาโล
title : ฟ้ายังฟ้าอยู่
    (ファー・ヤン・ファー・ユー)
album : Smile Buffalo (1995年)



เหนื่อยล้า อาจมีวันฟ้าเป็นสีเทา

疲れてしまって 空が灰色の日もあるかもしれない

เพียงเงาเมฆฝนลอยมาขวางกั้น

でもそれは雨雲の影が遮っているだけ

ฝัน หากว่าฝันยังดูมืดอยู่

夢が遠く思えても

ทนดูต่อไปมีโอกาสได้เห็น

もう少し我慢しよう いつか夢がかなうかもしれないから

หากกลัวฝน รีบท้อไม่ทนอยู่มองดูวันข้างหน้า

雨が嫌で 我慢せず簡単にあきらめたら

พรุ่งนี้ไม่มีฟ้าเป็นสีฟ้า

明日の青い空はやって来ないだろう


* ฟ้ายังฟ้าอยู่ ฟ้ายังดูสดใส

空はいまも空のまま いまも輝いている

ฟ้ายังฟ้าอยู่ ฟ้าไม่เลือนจากไป

空はいまも空のまま 空は消えない

ฟ้ายังฟ้าอยู่ มั่นใจพรุ่งนี้ต้องมีสิ่งที่ดีกว่า

空はいまも空のまま 絶対明日はいいことがある

เดินผ่าเมฆฝนยืนดูอยู่บนยอดเขา ฟ้าคอยอยู่

雨雲をかきわけ山の頂上に立てば 空はそこにある


ความหวัง อย่าจริงจังกับความแพ้พ่าย

希望を持とう 失敗にとらわれすぎては駄目

ไหว้วอนกับใครคงไร้ประโยขน์

どうでもいい人をあがめ奉って

โกรธ อย่าไปโทษใครอื่น

むかついて 他人を責めては駄目

อันความยั่งยืนมันขึ้นอยู่ที่เรา

揺るぎなさは僕らしだい

หลับตาพัก ให้ใจมีโอกาสวาดวันข้างหน้า

休息を取り 明日の夢を描く

ค้นหาจุดยืนแล้วเดินจากจุดนั้น

確かな場所を見つけ そしてそこから旅立つ

(*)

ฟ้ายังฟ้าอยู่ ฟ้ายังดูสดใส

空はいまも空のまま いまも輝いている

ฟ้ายังฟ้าอยู่ ฟ้าไม่เลือนจากไป

空はいまも空のまま 空は消えない

ฟ้ายังฟ้าอยู่ ฟ้ายังดูสดใส

空はいまも空のまま いまも輝いている

ฟ้ายังฟ้าอยู่ ฟ้าไม่เลือนจากไป ฟ้ายังฟ้า

空はいまも空のまま 空は消えない


thx : http://www.weddingmind.com/
thanks for photo : サイアム系で行こう!
[PR]
by yoo2003 | 2006-04-27 22:40 | Smile Buffalo | Comments(0)
蛍のおとぎ話 / chaliang
b0043283_2352320.jpgartist : เฉลียง
title : นิทานหิ่งห้อย
    (ニターン・ヒンホイ)
album : เอกเขนก (1987年)



เด็กน้อยได้ยินเรื่องราวกล่าวขานมานาน

幼い子供は昔話を聞いたことがあった

หากใครได้จับหิ่งห้อย มาเก็บเอาไว้ใต้หมอน

蛍を捕まえて来て枕の下に入れておくと

นอนคืนนั้นจะฝันดี จะฝันเห็นเรื่องราวมากมาย

その夜はいい夢が見れる たくさん夢が見れる

ฝันเห็นเจ้าชายเจ้าหญิง ฝันแสนสวยงาม

王子様やお姫様の夢 とても美しい夢が見れる

เด็กน้อยนั่งตักคุณยาย ไต่ถามความจริง

子供はおばあさんの膝に座り 本当かどうかたずねた

ยายยิ้ม กินหมากหนึ่งคำ ไม่ตอบอะไร ส่ายหัว

おばあさんは微笑み 檳榔をひとかみ 何も答えず 頭を振った

ใจเด็กน้อยอยากเห็นจริง อยากเห็นดวงดาวมากมาย

子供は真実を知りたくて たくさんの星を見たくて

อยากเห็นเจ้าชายเจ้าหญิง อยากฝันสวยงาม

王子様やお姫様を見たくて とても美しい夢が見たくて...


หิ่งห้อยนับร้อยนับพัน ส่องแสงระยิบระยับกัน

何百何千という蛍が 光を放ち瞬いている

สว่างไสวไปทั้งต้นลำพู…

ランプーの木一面に輝いている

เด็กน้อยถือกล่องออกมา ไล่คว้าแสงน้อยมาดู

子供はカゴを取り出し 小さな光を捕まえてみた

ใส่ไว้ในกล่องงามหรู ซ่อนไว้ใต้หมอน

きれいなカゴに入れて 枕の下にしまいこみ

แล้วนอนคอยฝันดี…

そしていい夢を見ようと眠った


ตื่นเช้าพอได้ลืมตา มองเห็นคุณยาย

朝起きて目を開けると おばあさんがいた

มาแกล้งถามว่าเจอะอะไร สนุกแค่ไหนที่ฝัน

おばあさんはからかって言った "夢に何か出てきたかい さぞかし楽しかったろう"

ใจเด็กน้อยจึงทบทวน ไม่ฝันเห็นอะไรมากมาย

そこで子供は思い出してみた 夢には何も出てこなかった

รีบค้นเร็วไวใต้หมอน เปิดฝานั้นดู

急いで枕の下を探り ふたを開けてみた

หิ่งห้อยในกล่องตอนนี้เหมือนหนอนตัวหนึ่ง

カゴの中の蛍は 今はイモ虫みたいで

ไม่สวยดังซึ่งตอนอยู่ใต้ต้นลำพูส่องแสง

ランプーの木の下で光を放っていたときのようには美しくなかった

ยายจึงยิ้มแล้วสอนตาม จะมองเห็นความงามที่จริง

おばあさんは笑いながら教えてくれた 本当の美しさを見たいなら

อย่าขังความจริง ไม่เห็น…อย่าขังความงาม

閉じこめてはいけない 見えなくなるから 美しさを閉じこめてはいけない

หิ่งห้อยนับร้อยนับพัน ส่องแสงระยิบระยับกัน

何百何千という蛍が 光を放ち瞬いている

สว่างไสวไปทั้งต้นลำพู…

ランプーの木いっぱいに輝いて

เด็กน้อยถือกล่องออกมา เปิดฝาแล้วแง้มมองดู

子供はカゴを取り出し ふたを少し開けてのぞき込んでみた

หนอนน้อยในกล่องงามหรู ก็เปล่งแสงสุกใส

きれいなカゴの中の小さなイモ虫は 明るい光りを発し

บินไปรวมกัน…..

群れをなし飛んで行った


เด็กน้อยนอนหลับสบายอมยิ้มละไม

子供はぐっすり眠った 美しい微笑みを浮かべながら

ใต้หมอนไม่มีกล่องอะไร ไม่มีสิ่งใดๆถูกขัง

枕の下にカゴはない 閉じこめられたものは何もない

นอนคืนนั้นจึงฝันดี ฝันเห็นดวงดาวมากมาย

それでその夜はいい夢が見れた たくさんの星の夢

ฝันเห็นเจ้าชายเจ้าหญิง ฝันแสนสวยงาม…

王子様とお姫様の夢 美しい光の夢


อย่าขังความจริง ไม่เห็น…
[PR]
by yoo2003 | 2006-04-26 23:05 | chaliang | Comments(1)
男が泣く / Pang
b0043283_22373143.gifartist : ป้าง นครินทร์ กิ่งศักดิ์
title : ผู้ชายร้องไห้
    (プーチャーイ・ローンハイ)
album : ขายหน้า



เกือบจะลืม เด็กที่เคยขี้แย

忘れかけていた 子供の頃泣き虫だったこと

เด็กคนนั้นเคยแพ้ เพราะโดนรังแกได้แต่นั่งร้องไห้

弱虫で いじめられ泣いていた

ก็ผ่านไปแล้ว จากเด็กกลายเป็นผู้ใหญ่

それも過去のこと 子供から大人になった

ต่อไปนี้เรื่องไหน หัวใจผู้ชายไม่ยอมเสียน้ำตา

どんなことがあっても 男なんだから 泣いたりしない

มันก็นาน อาการร้องไห้ทำอย่างไร

それから長い時が過ぎた 泣くってどうやるんだったろう

เกือบจะจำไม่ได้ ถ้าไม่เจอใครอย่างเธอ

思い出せなかっただろう もし君のような人に出会わなかったら

สิ่งที่เธอทำไป ให้ฉันนึกได้อีกครั้ง อีกครั้ง คราวนี้

君のせいで また思い出した 今また

ผู้ชายร้องไห้ น่าอายที่ฟูมฟายขนาดนั้น

男が泣いている 恥ずかしい こんなに大泣きをして

ช้ำใจแค่ไหนกัน ฉันถึงเสียน้ำตามากมายอย่างนี้

どれほど傷ついたというのだろう こんなにひどい泣き方をして

เธอคงรู้ดี เธอรู้ดี

君はきっとよくわかっている 君はよくわかっている


อย่าน่ะเธอ อย่ามาเวทนา

やめてくれ 同情しないでくれ

ไม่ได้คิดเอาไว้ให้ใครต้องมาเมตตาฉันกว่าเก่า

思ってもみなかった 僕をあわれんでくれる人がいるとは

ไม่เคยนึกเลย เธอจะเห็นเราเป็นแบบนี้

思ってもみなかった 君がこんな僕を見ることになるとは

มันเป็นภาพที่ดูไม่ค่อยจะดีใช่ไหม

みっともない光景だろ?

เป็นภาพผู้ชายสะอึกสะอื้นเจียนตายแบบนี้ แบบนี้ แบบนี้

死ぬ間際のように泣きじゃくっている光景 こんなふうに こんなふうに こんなふうに

ผู้ชายร้องไห้ น่าอายที่ฟูมฟายขนาดนั้น

男が泣いている 恥ずかしい こんなに大泣きをして

ช้ำใจแค่ไหนกัน ฉันถึงเสียน้ำตามากมายอย่างนี้

どれほど傷ついたというのだろう こんなにひどい泣き方をして

เธอคงรู้ดี เธอรู้ดี

君はきっとよくわかっている 君はよくわかっている


ขอให้รู้ว่าผู้ชายส่วนใหญ่ ไม่ต้องการให้ใครเห็นเขามีน้ำตา

わかってほしい 男は普通泣いているところを見られたくないものなんだ

ฉันก็เหมือนเหมือนผู้ชายทั่วไป

僕も同じ 普通の男と同じ

แต่คราวนี้หมดความอดทนจะฝืน ทนไม่ไหว

でも今は 耐えられない 我慢できない

ผู้ชายร้องไห้ น่าอายที่ฟูมฟายขนาดนั้น

男が泣いている 恥ずかしい こんなに大泣きをして

ช้ำใจแค่ไหนกัน ฉันถึงเสียน้ำตามากมายอย่างนี้

どれほど傷ついたというのだろう こんなにひどい泣き方をして

เธอคงรู้ดี เธอรู้ดี

君はきっとよくわかっている 君はよくわかっている

มีเธอผู้เดียว ที่รู้ดี

君だけだ よくわかっているのは


thx : http://www.eotoday.com/

いつのまにかPangのカッコいいファンサイトができていました。
http://www.pangfanclub.com/

[PR]
by yoo2003 | 2006-04-26 22:41 | Pang Nakarin | Comments(0)
答え / Nong Pimluck
b0043283_21553896.jpgartist : โหน่ง พิมพ์ลักษณ์
title : คำตอบ
    (カム・トープ)
album : BAKERY'S SOUND REVISITED



เดิมไม่เคยคิดหาคำตอบ

いままで返事を探そうとしたことはなかった

เดิมไม่เคยจะรู้ที่บอก

いままであなたが言ったような言葉は知らなかった

ยามไม่มีผู้ใดคอยปลอบ ว่าสักวัน

慰めてくれる人が誰もいなかったころは いつの日か...


ยามเมื่อลมฟ้าฝันแปรเปลี่ยน

空模様が変わり 夢が姿を変え

โดนผู้คนทำร้ายข้างเคียง

そばにいる人に傷つけられたとき

เธอเป็นลมที่พัดมาเยี่ยมและปลอบใจ

あなたが吹きよせる風となり慰めてくれた


* อยากรู้.....ว่าเธอคือคนเช่นไร

知りたい... あなたはどういう人なのか

อยากรู้.....เธอมาหมอกร้ายก็หายไป

知りたい... あなたが来てくれて雨雲も消えた

อยากรู้....ทิศทางเธอมานั้นเพื่อใคร

知りたい... あなたがやってきたのは誰のため


** ให้คำตอบ....กับฉัน

答えて わたしに

ให้เธอบอก.....คำนั้น

言って あの言葉を

ให้เธอลอง....บอกฉัน

言ってみて わたしに

ว่ารักเธอเพื่อนใจกันและกัน

"愛してる、おたがいの心の友として" と

(ซ้ำ * , ** )


ยามเมื่อลมฟ้าฝันแปรเปลี่ยน・・・


thx : http://music.mercigod.com/

【Venus Butterfly web site】
http://www.venusbutterflytheband.com/

[PR]
by yoo2003 | 2006-04-26 22:01 | Venus Butterfly | Comments(1)
夏 / Paradox
b0043283_22411980.jpgArtist: Paradox
Title: ฤดูร้อน
    (ルドゥー・ローン)
Album: Summer




บ่อยครั้งที่ใจเดินออกไป ไม่มองข้างทาง

何度となく心がさまよい出て行く 何も目に入らない

หยดน้ำตา อยู่กับการไม่มีค่า

涙がこぼれる 価値をなくし


* ฉันเดินหลงทางอยู่กลางผู้คน ที่สับสนวุ่นวาย

騒がしい人混みの中で僕は迷い 

หันไปหาเธอไม่เจอผู้ใด เมื่อเธอมาจากฉันไป

振り向いて君を探してもみつからない 君は去って行った


** ยืนมองท้องฟ้า ไม่เป็นเช่นเคย

立ち止まり空を見上げる いつもと違う空を

ฤดูร้อนไม่มีเธอ เหมือนก่อน เหมือนเก่า ขาดเธอ

君のいない夏 元のように 昔のように 君はいない

ยืนมองท้องฟ้า ไม่เป็นเช่นเคย

立ち止まり空を見上げる いつもと違う空を

ฤดูร้อนไม่มีเธอ เหมือนก่อน เหมือนเก่า ขาดเธอ

君のいない夏 元のように 昔のように 君はいない


หยุดทั้งหัวใจ เดินออกไป ไม่มีแสงดาว

心はさまよい出て行くのをやめ 星の光もない 

โอบกอดน้ำตา โอบกอดหัวใจกับความเศร้า

涙を抱きしめる 心を抱きしめる 悲しみに暮れ

(ซ้ำ * , **)

ยืนมองท้องฟ้า ฤดูร้อนไม่มีเธอ เหมือนก่อน เหมือนเก่า ขาดเธอ

立ち止まり空を見上げる 君のいない夏 元のように 昔のように 君はいない

ยืนมองท้องฟ้า ฤดูร้อนไม่มีเธอ เหมือนก่อน เหมือนเก่า ขาดเธอ

立ち止まり空を見上げる 君のいない夏 元のように 昔のように 君はいない

บ่อยครั้งที่ใจเปิดออกไปไม่ลืมเรื่องราว

何度となく心がさまよう あの日々が忘れられず 

ฉากเก่าย้อนมา เดินผ่านไปไม่เป็นเช่นเดิม

思い出す過去のシーンを通り過ぎ もう以前とは違う


thx : http://www.gmember.com/music/


[PR]
by yoo2003 | 2006-04-26 20:56 | Paradox | Comments(10)
どうしよう / Boyd Kosiyabong
b0043283_1883085.gifartist : บอย โกสิยพงษ์ Feat. ตู่
title : จะทำยังไง
    (チャ・タム・ヤンガイ)




คิดว่ามันเป็นเพียงแค่ความฝัน

たぶん単なる夢

ไม่เคยหวัง ไม่เคยคิดจริงจังอะไร

期待しない 本気にしない

แค่แอบหลงรักเธอเล่นๆ

戯れにあなたが好きになっただけ

ตามลำพังข้างเดียวในหัวใจ

ひとりで 片思いをして

แต่เมื่อมารู้สึกนึกอีกที เมื่อรู้ตัวอีกที ฉันก็รักจนลึกข้างใน

でもよく考えてみて 気がつくと 心の底から愛している


* ฉันจะมองหน้าเธอยังไง

どうやってあなたの顔を見よう

(ให้ใจข้างในปิดไว้ไม่ต้องเปิดเผยอะไรๆ ที่มีให้เธอรู้ )

心を閉じて何もあからさまにしない

ฉันจะพูดคุยยังไง

どういうふうに話をしよう

(ที่จะไม่ทำให้ใจของเธอนั้นพบว่าฉันแอบรักอยู่)

片思いしていることがあなたに見つからないように

กลัวจะทำให้เธอลำบาก ถ้าหากว่าเธอได้รู้

あなたを悩ませるのが怖い もしあなたが知ったら...

และฉันนั้นควรทำยังไง ถ้าหัวใจของฉันมันหยุดไม่อยู่

わたしはどうすればいいの? 心が止められなくなったら


รู้ดีว่าไม่ควรฝัน ไม่ควรหวัง ไม่ควรคิดจริงจังอะไร

夢見るべきじゃない 期待するべきじゃない 真剣になるべきじゃない

แม้ว่าเธอไม่เคยบอก ฉันก็รู้ดีว่าเธอมีใคร

たとえあなたが言わなくても あなたには恋人がいると知っている

แต่เมื่อมารู้สึกนึกอีกที เมื่อรู้ตัวอีกที ฉันก็รักจนลึกข้างใน

でもよく考えてみて 気がつくと 心の底から愛している

(*)

อยากจะขอบอก อยากที่จะร้องบอก อยากจะเปิดเผย อยากจะเฉลย

打ち明けたい 叫びたい あからさまにしたい 説明したい

อยากจะเปิดใจเลยตรงๆ ไม่ต้องหลอกว่าฉันนั้นต้องเจ็บปวดขนาดไหน

はっきり打ち明けてしまいたい いかに苦しんでいるかと自分をごまかさず

ที่ต้องพูดและต้องฝืน และต้องแกล้งทำตรงกันข้ามกับหัวใจ

話すべきか我慢すべきかと 気持ちと逆のふりをして

(*)


thx : http://www.doo-dd.com/


[PR]
by yoo2003 | 2006-04-18 23:18 | Boyd Kosiyabong | Comments(2)
COMPLETELY / P.O.P.
b0043283_21321779.jpgArtist: P.O.P.
Title: ยอม
    (ヨーム)
Album: In the Room



* แม้ว่าการตัดสินใจ ของฉันจะผิดพลาดมากสักเพียงไหน

私の決心が どれほど間違っていても

ก็ไม่อาจเปลี่ยนหัวใจไปจากนี้

心変わりすることはないだろう


ฉันรู้ ฉันรู้ ตั้งแต่วันที่ฉันนั้นมีโอกาสได้ใกล้เธอ

わかっている わかっている あなたのそばにいるようになってから 

หัวใจฉันเองก็รู้ดี

わたしは はっきりと理解している

เธอคือคนนั้น คนที่ฉันไม่เคยคิดฝันว่ามี

あなたは 存在するとは夢にも思わなかった人 

แล้วเธอ แล้วเธอ ก็ยืนอยู่ตรงนี้

でもあなたは あなたは ここに立っている

(*)

** หยุดไม่ได้แล้วทุกๆ อย่าง

すべては止められない

ใจของฉันนั้นรักเธอ ตั้งแต่เราได้พบหน้า สบสายตากันและกัน

私の心はあなたを愛している 私たちが出会って 目と目が合った時から

ห้ามไม่ได้แล้วหัวใจ จะไม่ยอมปล่อยเธอให้ไปจากฉัน

この心は止められない あなたを放さない

แม้ต้องเจ็บสักเท่าไหร่ แม้จะต้องแลกกับสิ่งไหนไม่สำคัญ (ฉันยอม)

どんなに苦しもうと どんなものと引き替えようと かまわない (わたしは受け入れる)

(**)


thx : http://music.kikumusic.com/
thx photo : http://www.dobe-music.com/
[PR]
by yoo2003 | 2006-04-18 22:41 | Nop Ponchamni | Comments(2)
コーン (before) / Moderndog
b0043283_23122716.gifartist : Moderndog
title : ...ก่อน
album : Modern Dog (1994年)

video on youtube.com
version : จีน มหาสมุทร บุณยรักษ์  



ก่อนท้องฟ้าจะสดใส

空が澄みわたる前は

ก่อนความอบอุ่นของไอแดด

日差しのぬくもりの前は

ก่อนดอกไม้ จะผลิบาน

花が咲く前は

ก่อนความฝัน อันแสนหวาน

とても甘い夢の前は


*ในใจไม่เคยมีผู้ใด

心の中に誰もいなかった

จนความรักเธอเข้ามา

そして君の愛がやって来て

ทำให้ดวงตาฉันเห็นความสดใส

僕の目に輝きを見せてくれた

ข้างกายไม่เคยมีผู้ใด

となりに誰もいなかった

จนความรักเธอเมตตา

そして君の愛が哀れんで

เป็นพลังให้ฉันสู้ต่อไป

立ち向かって行く力を僕に与えてくれた

(บนโลกที่โหดร้าย...เหลือเกิน)

残酷すぎるこの世界で


ก่อนดวงดาว จะเต็มฟ้า

星が空を埋め尽くす前は

ก่อนชีวิตจะรู้คุณค่า

命がその価値を知る前は

ก่อนสิ้นศรัทธาจากหัวใจ

心から希望が尽きる前は

ก่อนที่คนอย่างฉันจะหมดไฟ

僕みたいな人間が生きる気力をなくす前は

(*)


ทั้งวิญญาณและหัวใจ ให้เธอครอบครอง

僕の魂と心臓を君に捧げる

ทั้งชีวิตให้สัญญา จะอยู่ จะสู้เพื่อเธอ

一生、君のために生き、君のために戦うことを誓う

(*)


thx : mthai.com/music/
ที่มาของเพลง...ก่อน

この曲「コーン」は "君の愛が僕を孤独から救ってくれた。よっしゃー、がんばるぞー!" という内容の歌詞で、聞いていると前向きな力強さが伝わってきます。

余談になりますが、もともとこの曲は作詞者のパトムポンという歌手が、死んでしまった自分のファンのために書いた曲で、タイトル "...ก่อน" の点々には、 "เธอจากไปก่อน = 彼女は逝ってしまった" という意味が込められているそうです。

【Moderndog website】
Moderndog Doggie Talkie
http://www.myspace.com/moderndogneverlie
Moderndog Unofficial Site

【about moderndog】
http://unofficialclub.tripod.com/08.htm

[PR]
by yoo2003 | 2006-04-15 02:22 | Moderndog | Comments(6)
私とともに眠り 私とともに目覚め / Nat Myria
b0043283_1932583.gifartist : นัท มีเรีย
title : หลับไปกับฉัน ตื่นมากับฉัน
    (ラップパイカップシャン トゥーンマーカップシャン)
album : Life & Love



เธอเดินเข้ามาต่อเติมความฝันทุกอย่าง

あなたがやって来て 夢を与えてくれた

มันช่างมากมาย สิ่งที่เธอมีให้กัน

とてもたくさん あなたがくれたものは

แต่ที่ฉันหวังจากเธอ.. ไม่ใช่สิ่งของใดๆ

でも私が望むものは 物ではない

ทำได้ง่ายดาย สิ่งที่ใจฉันต้องการ

とても簡単 私の心が望むものは

แค่มีเธอใกล้ๆ ฉันนั่งจ้องตาให้ฉันฝัน

そばで目を見つめて 夢を見させて欲しいだけ

เพียงแค่นั้นได้หรือเปล่า

ただそれだけ かなえてもらえるかしら?

ต่อจากวันนี้ไป แค่อยากจะเห็นเธอ

これからは ただあなたを見ていたい


* หลับไปกับฉัน (ทุกๆ คืนให้เธออยู่เคียงข้างฉัน)

私と眠って (毎晩私のそばにいて)

ตื่นมากับฉัน (เช้าขึ้นมาเห็นเธออยู่ใกล้ๆ ฉัน)

私とともに目覚め (朝になれば 私のそばにはあなた)

แบ่งปันสุขทุกข์ร่วมกัน ไม่ว่าวันไหน

幸せも苦しみも分かち合う どんなときも

หลับตาก็ฝัน (ขอซุกตัวขอไออุ่นเธอเท่านั้น)

目を閉じれば夢の中 (あなたのぬくもりに身をゆだねさせて)

ตื่นมากับฉัน (ขอฉันพอให้ได้อุ่นใจทุกวัน)

私とともに目覚め (毎日ぬくもりを感じさせて)

ให้เป็นอย่างนี้ทุกวัน…จะได้ไหมเธอ

毎日こんなふうに してもらえるかしら?


ดาวเดือนจากฟ้า ต่อให้ดูสวยเท่าไหร่

空の星が どんなにきれいでも

มันก็ไกลไป ไม่ใช่ที่ฉันต้องการ

それは遠すぎる 私が望んでいるものではない

แค่มีเธอใกล้ๆ ฉันนั่งจ้องตาให้ฉันฝัน

そばで目を見つめて 夢を見させて欲しいだけ

เพียงแค่นั้นได้หรือเปล่า

ただそれだけ かなえてもらえるかしら?

ต่อจากวันนี้ไป แค่อยากจะเห็นเธอ ......

これからは ただあなたを見ていたい

(*)

คงไม่มีอะไร คงไม่มีอะไรแล้วที่ต้องการ

きっともうない 欲しいものはもうない

เพียงแค่รักเท่านั้น ให้ได้ไหมเธอ

ただ愛だけ 与えてもらえる?

มันไม่มีอะไร มันไม่มีอะไรแล้วที่จำเป็น

きっともうない 必要なものはもうない

แค่เธอจริงใจห่วงใยดูแล...ก็พอแล้ว

ただあなたが真剣に思ってくれれば それでいい

(*)
[PR]
by yoo2003 | 2006-04-11 19:33 | Nat Myria | Comments(3)