トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
最新のコメント
2017年9月21日に発..
by Yamada BKK at 02:26
ช่วยแปลเพลง ..
by แทมมี่ at 18:54
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

<   2008年 03月 ( 3 )   > この月の画像一覧
遠い他人より / Marsha
b0043283_18125452.jpgartist : มาช่า
title : จากคนอื่นคนไกล



ความจริงที่เธอต้องฟัง ความจริงที่เธอแกล้งลืมมัน
あなたが聞かなければならない真実 あなたが知らないふりをしている真実

ถึงฉันยังใจสั่นๆ แต่คงต้องพูดมันไป
いまでも私の心は揺れているけれど 口に出していわないといけない

เธอมีอีกคนที่ดี เธอมีอีกคนที่จริงจัง
あなたにはいい人がいる あなたには真剣な人がいる

ถึงแม้ไม่อยากรับฟัง จงฟังและควรทำใจ
聞きたくなくても落ち着いて聞いてちょうだい

ว่าฉันไม่อาจมีใจให้เธอ เป็นแค่คนอื่นคนไกลของเธอ
私にはあなたに対する気持ちがなくなったみたい 私はあなたから遠い他人にすぎない

แค่ผ่านมาเจอ จากนี้เธอควรกลับไป
単なる通りすがり 今からあなたはもとの場所に戻るべき


* บอกจริงๆว่าฉันไม่อยากทำตัวไม่ดี และฉันไม่อยากเป็นคนไม่ดี
ホントのことを言うと 悪いことはしたくないの 悪人になりたくないの

ทุกอย่างลวงตา อย่าคิดไปเกินกว่านี้ อย่าทำอีกเลย
すべては幻 これ以上思わないで もうやめて

อารมณ์ที่เราเผลอใจ มันเป็นอะไรแค่ข้ามคืน
私たちが溺れた気持ちは一夜のものにすぎない

ฉันแค่เป็นคนอื่นๆ ที่เธอว่าน่าพอใจ
私は他人にすぎない あなたにとってまあまあの

บางทีถ้าเธอหันไป ทำดีกับเขาให้เพียงพอ
あなたが振り向いて十分に彼女に尽くせば

รักแท้ที่เธอเฝ้ารอ มันคงไม่ใช่คนไกล
あなたが待ち望んでいる真実の愛は私じゃないはず

แต่ฉันไม่อาจมีใจให้เธอ เป็นแค่คนอื่นคนไกลของเธอ
私にはあなたに対する気持ちがなくなったみたい あなたから遠い他人にすぎない

แค่ผ่านมาเจอ จากนี้เธอควรกลับไป
単なる通りすがり これからあなたはもとの場所に戻るべき

*

ชีวิตมันเดินต่อไป เธอรู้ต้องทำเช่นไร
人生はこれからも続く どうすべきかあなたは知っているはず

ส่วนฉันก็คงต้องอยู่แบบเดิมอย่างนี้ เข้าใจใช่ไหม
私は以前のように生きてゆく わかったでしょう
[PR]
by yoo2003 | 2008-03-30 18:13 | Marsha | Comments(14)
運命の人 / Bird
b0043283_20141918.jpgartist : เบิร์ด ธงไชย
title : คู่แท้



แล้ววันหนึ่งเธอนั้นก็มา ฉันรู้สึกเธอนั้นคุ้นตา
そしてある日君はやって来た 見覚えがあるような気がした

เหมือนบางสิ่งฉุดฉัน ดึงเธอเข้าหา ให้มารักและรู้ใจกัน
何かが僕と君を引き寄せ 愛し合わせたかのように

ตั้งแต่เจอะเรานั้นคุ้นเคย เหมือนรู้จักมาแล้วเนิ่นนาน
出会ったときから慣れ親しんでいて ずっと前から知っていたかのように

ถ้าจะบอกเหตุผล เรื่องเธอกับฉัน ก็ไม่เห็นจะมีข้อไหน
君と僕のことには何も原因などなくて

บางครั้งฉันคิดเอง ว่าฟ้าสร้างเรามาอย่างตั้งใจ
天がわざわざ僕たちを生み出してくれたのではないかと僕は思う

* ฉันเป็นของๆเธอ คู่แท้ที่หากันเจอ ไม่ว่าครั้งไหน ไม่ว่าชาติไหน
僕は君のもの 出会った運命の人 いつでも いつの時でも

ฉันเป็นของๆเธอ ถูกสร้างเอาไว้เพื่อเธอ ให้เธอรักฉัน ให้เธอคู่ฉันตลอดไป
僕は君のもの 君のために作り出され 君に愛され ずっと君とともにいるために  

ถ้าเราต่างไม่หันมามอง พลาดทุกอย่างเพียงเสี้ยวนาที
もしもおたがいが振り返っていなければ 一瞬ですべてを逃していた

ถ้าไม่ถูกขีดไว้ให้เป็นอย่างนี้ เราจะหันมาเจอะกันได้ไหม
もしもこういうふうに運命づけられていなければ 僕たちは出会っていただろうか

บางครั้งฉันคิดเอง ว่าฟ้าสร้างเรามาอย่างตั้งใจ
時々僕は天がわざわざ僕たちを生み出してくれたのではないかと思う

* ฉันเป็นของๆเธอ คู่แท้ที่หากันเจอ ไม่ว่าครั้งไหน ไม่ว่าชาติไหน
ฉันเป็นของๆเธอ ถูกสร้างเอาไว้เพื่อเธอ ให้เธอรักฉัน ให้เธอคู่ฉันตลอดไป

ฉันเป็นของของเธอ ถูกสร้างเอาไว้เพื่อเธอ ให้เธอรักฉัน ให้เธอคู่ฉัน
ให้เธอรักฉัน ให้เธอคู่ฉันตลอดไป
[PR]
by yoo2003 | 2008-03-08 20:09 | Bird | Comments(2)
卒業アルバム / Pang
b0043283_2137065.jpgartist : ป้าง นครินทร์ กิ่งศักดิ์
title : หนังสือรุ่น
    (ナンスー・ルン)
album : เลี่ยมทอง
video on youtube.com




เปิดออกมาดู โดยไม่ตั้งใจ ว่าจะได้เจอรูปเก่า

取り出して見ていたら 思いがけず古い写真が出てきた

อยู่ในวันเวลาที่สดใส วันที่มีเราข้างกัน

若かったあの頃の 僕たちが一緒にいた頃の

ภาพเดิมๆก็หวนมา เปลี่ยนเวลากลับไปวันนั้น

昔の光景がよみがえってきて 時間をあの頃へとさかのぼる

ใจก็เหมือนสั่นๆ เกือบลืมกันแล้ว

胸がドキドキしてくる ほとんど忘てしまっていた


ต่างเดินกันไปตามทางของใคร แยกไปค่อยๆไกลห่าง

おたがいそれぞれの道を歩み 少しずつ距離ができていった

อยู่ดีๆ วันหนึ่งก็จางหาย ขาดกันโดยไม่รู้ตัว

いつのまにかいなくなっていた 気づかぬうちに無くしていた

แต่เรื่องราวที่สวยงาม อยู่อย่างเดิมไม่เคยหมองมัว

でも美しい思い出は昔のまま 色あせぬまま

ในหนังสือเก่าๆ หนังสือรุ่นเราเล่มนี้

この古い本の中に 僕らの卒業アルバムの中に


*รูปเธอยังยิ้ม ข้างเธอคือฉัน

写真の君は今も微笑んでいる 君の横にいるのは僕

เพ่งมองดูนานนาน น้ำตาก็มาคลอๆ

じっと見ているうちに 涙がぽろぽろこぼれてきた

กี่ปีมาแล้ว เธอเป็นอย่างไรบ้างหนอ

何年経ったろう 君はどうしてるだろうなぁ...

ค่อยๆลืมเลือนกันไป ไม่รู้ทำไมเหมือนกัน

少しずつ忘れていった どうしてそうなったのか僕にもわからない

เรื่องราวเหล่านั้นจึงจบลง

そうやって終わってしまった

(*)

เปิดไปดูเบอร์โทรไม่เห็นมี ที่ลงไว้คือที่อยู่

ページをめくっても電話番号は載っていない 書いてあるのは住所だけ

หยิบปากกาบรรยายในจดหมายว่าจำกันได้ไหมเธอ

ペンを取って手紙をしたためる "君、僕のこと覚えてる?"

ที่อยู่เดิมที่เขียนไป หากเปลี่ยนแปลงก็คงไม่รู้

宛名に書いた昔の住所は変わっているかもしれないけれど

ได้แต่หวังกันไป ความหลังคงไม่ตายจากเรา

こう願うばかり きっと過去は僕たちから失われていないと




[PR]
by yoo2003 | 2008-03-04 13:28 | Pang Nakarin | Comments(8)