トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ร้อนนนนน


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
ブログジャンル

<   2010年 10月 ( 1 )   > この月の画像一覧
ひとりきりで眠りたくない / Marsha
b0043283_2357569.jpgArtist : มาช่า วัฒนพานิช
Title : ไม่อยากนอนคนเดียว
    (マイ・ヤーク・ノーン・コン・ディヤオ)
Album : Fine Days (2001年)



หลับตานอนบนเตียงมีเสียงหัวใจสะท้อน

ベッドの上で目を閉じて寝ていると 心臓の音が響いてくる

อยากให้ใครบางคนมานอนใกล้กันเหมือนคืนวันเก่าๆ

あのころのようにあの人にそばで眠りに来て欲しい   

เขาคงไม่มาอีกแล้ว

あの人はきっともう来ない


เปิดเพลงคลอให้พอมีเสียงเป็นเพื่อนแก้เหงา

曲をかけて寂しさを紛らわしても

แต่ว่าเสียงกระซิบของเขาและคำทุกคำยังวนเวียน

彼のささやき声と言葉がまだ渦巻いている

และยังวุ่นวาย รบกวนหัวใจอยู่ทุกนาที

まだざわめいて始終心をかき乱している


* ค่ำคืนนี้ฉันเหงาเหลือเกินแทบทนไม่ไหว

今夜はとても寂しくて耐えられそうにない

แต่ใครบางคนจะรู้หรือเปล่า

あの人はわかっているかしら

ได้ยินเสียงถามของหัวใจเมื่อไหร่จะเช้า

心の声が聞こえる " いつになったら朝が来るの "

ไม่อยากจมลงในความเหงาเพียงลำพังคนเดียว

ひとりきりで寂しさの中に埋もれていたくない 


ผ่านมานานเพียงใดใจฉันก็ยังไม่ชิน

どれだけ時が経ってもやっぱり慣れない

อยากได้ยินเสียงนั้นอีกครั้งเสียงลมหายใจใครบางคน

あの音をもう一度聞きたい あの人の吐息を

ที่เคยเข้ามาซุกตัวในผ้าห่มผืนเดียวกัน

あのころは同じ毛布にくるまっていた

( ซ้ำ * )

ค่ำคืนนี้ฉันถามหัวใจ เมื่อไรจะเช้า

今夜私は心に問いかける " いつになったら朝が来るの "

จะต้องนอนคนเดียวอย่างนี้นานเท่าไร

いつまでこんなふうにひとりで眠らないといけないの

เกลียดอารมณ์ตัวเองในคืนที่โหดร้าย...ทุกคืน

残酷な夜 自分の気持ちが嫌でたまらない 毎晩



thx : http://www.gmember.com/
[PR]
by yoo2003 | 2010-10-19 00:02 | Marsha | Comments(11)