トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

และแล้ว sakura ก็จะบานเหมือนทุกๆปี


タグ
最新のコメント
ขอบคุณคุณเปิ..
by yoo2003 at 23:54
หลี さん แปลเ..
by yoo2003 at 19:03
อยากให้พี่โย..
by หลี at 14:19
เหมือนจะเคยแ..
by yoo2003 at 23:00
น้อง ben แปล..
by yoo2003 at 23:22
ガー・カラワンっていう表..
by スラチャイ at 03:31
ไม่ได้เข้ามา..
by ร้านดอกไม้ at 17:32
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索

タグ:'80s ( 10 ) タグの人気記事
砕けた心 / Hot Pepper Singers
b0043283_1522463.jpgartist : เดอะ ฮอทเปปเปอร์ ซิงเกอร์
title : หัวใจสลาย
    (フアチャイ・サラーイ)
album : the hot pepper singers



ดังแก้วบางเขาทุบทิ้งแตก

投げ捨てられて砕け散ったコップのように

ใจฉันแหลก เพราะน้ำมือเธอ

私の心は粉々になった あなたの手によって

ปวดอกช้ำ คร่ำครวญพร่ำเพ้อ

心が痛くて悲しくてウツウツとしている

เคยไหมเธอ จะเหลือบเหลียวมา

あなたは少しでも関心を持ったことがあるかしら


คำทุกคำ ล้วนซ้ำหยามเหยียด

侮辱するような言葉ばかり言って

คำรังเกียจนั้นเหลือระอา

嫌いだなんてあまりにもひどすぎる

เทอด ทูนเธอ ดั่งเจ้าชีวา

命の主のごとき最愛の人

ไยถึงฆ่าฉันลง

どうして私を殺したの


*คงเป็นสุขอุรา ที่สมดังใจ

想いが叶ってうれしかったのに

ลวงคนให้คลั่งไคล้ เหมือนนกเพลินกรง

カゴの中で喜んでいる鳥のように夢中な私をだました

เธอช่างฆ่าตกรรม ได้แสนบรรจง

あなたはなんという殺人者 私の息の根を止めた

เกินดวงจิตพะวงไหวทัน

警戒するのが間に合わなかった


**ดั่งเหมือนถูกทับไว้ใต้โลก

世界に押しつぶされたように

น้ำตาตกทุกค่ำคืนวัน

毎日涙を流し続けている

สุดโทษใครให้คนขบขัน

ピエロのような私が誰を責められるだろう

ใจฉันมันง่ายเอง

私が浅はかだったのよ

(*,**)

ใจฉันมันง่ายเอง

私が浅はかだったのよ


thx : http://www.oldsonghome.com

■映画「フェーンチャン」の挿入歌の訳、ほかにもあります。
http://pleng.exblog.jp/2614029/

[PR]
by yoo2003 | 2006-11-01 22:25 | Hot Pepper Singers | Comments(18)
蛍のおとぎ話 / chaliang
b0043283_2352320.jpgartist : เฉลียง
title : นิทานหิ่งห้อย
    (ニターン・ヒンホイ)
album : เอกเขนก (1987年)



เด็กน้อยได้ยินเรื่องราวกล่าวขานมานาน

幼い子供は昔話を聞いたことがあった

หากใครได้จับหิ่งห้อย มาเก็บเอาไว้ใต้หมอน

蛍を捕まえて来て枕の下に入れておくと

นอนคืนนั้นจะฝันดี จะฝันเห็นเรื่องราวมากมาย

その夜はいい夢が見れる たくさん夢が見れる

ฝันเห็นเจ้าชายเจ้าหญิง ฝันแสนสวยงาม

王子様やお姫様の夢 とても美しい夢が見れる

เด็กน้อยนั่งตักคุณยาย ไต่ถามความจริง

子供はおばあさんの膝に座り 本当かどうかたずねた

ยายยิ้ม กินหมากหนึ่งคำ ไม่ตอบอะไร ส่ายหัว

おばあさんは微笑み 檳榔をひとかみ 何も答えず 頭を振った

ใจเด็กน้อยอยากเห็นจริง อยากเห็นดวงดาวมากมาย

子供は真実を知りたくて たくさんの星を見たくて

อยากเห็นเจ้าชายเจ้าหญิง อยากฝันสวยงาม

王子様やお姫様を見たくて とても美しい夢が見たくて...


หิ่งห้อยนับร้อยนับพัน ส่องแสงระยิบระยับกัน

何百何千という蛍が 光を放ち瞬いている

สว่างไสวไปทั้งต้นลำพู…

ランプーの木一面に輝いている

เด็กน้อยถือกล่องออกมา ไล่คว้าแสงน้อยมาดู

子供はカゴを取り出し 小さな光を捕まえてみた

ใส่ไว้ในกล่องงามหรู ซ่อนไว้ใต้หมอน

きれいなカゴに入れて 枕の下にしまいこみ

แล้วนอนคอยฝันดี…

そしていい夢を見ようと眠った


ตื่นเช้าพอได้ลืมตา มองเห็นคุณยาย

朝起きて目を開けると おばあさんがいた

มาแกล้งถามว่าเจอะอะไร สนุกแค่ไหนที่ฝัน

おばあさんはからかって言った "夢に何か出てきたかい さぞかし楽しかったろう"

ใจเด็กน้อยจึงทบทวน ไม่ฝันเห็นอะไรมากมาย

そこで子供は思い出してみた 夢には何も出てこなかった

รีบค้นเร็วไวใต้หมอน เปิดฝานั้นดู

急いで枕の下を探り ふたを開けてみた

หิ่งห้อยในกล่องตอนนี้เหมือนหนอนตัวหนึ่ง

カゴの中の蛍は 今はイモ虫みたいで

ไม่สวยดังซึ่งตอนอยู่ใต้ต้นลำพูส่องแสง

ランプーの木の下で光を放っていたときのようには美しくなかった

ยายจึงยิ้มแล้วสอนตาม จะมองเห็นความงามที่จริง

おばあさんは笑いながら教えてくれた 本当の美しさを見たいなら

อย่าขังความจริง ไม่เห็น…อย่าขังความงาม

閉じこめてはいけない 見えなくなるから 美しさを閉じこめてはいけない

หิ่งห้อยนับร้อยนับพัน ส่องแสงระยิบระยับกัน

何百何千という蛍が 光を放ち瞬いている

สว่างไสวไปทั้งต้นลำพู…

ランプーの木いっぱいに輝いて

เด็กน้อยถือกล่องออกมา เปิดฝาแล้วแง้มมองดู

子供はカゴを取り出し ふたを少し開けてのぞき込んでみた

หนอนน้อยในกล่องงามหรู ก็เปล่งแสงสุกใส

きれいなカゴの中の小さなイモ虫は 明るい光りを発し

บินไปรวมกัน…..

群れをなし飛んで行った


เด็กน้อยนอนหลับสบายอมยิ้มละไม

子供はぐっすり眠った 美しい微笑みを浮かべながら

ใต้หมอนไม่มีกล่องอะไร ไม่มีสิ่งใดๆถูกขัง

枕の下にカゴはない 閉じこめられたものは何もない

นอนคืนนั้นจึงฝันดี ฝันเห็นดวงดาวมากมาย

それでその夜はいい夢が見れた たくさんの星の夢

ฝันเห็นเจ้าชายเจ้าหญิง ฝันแสนสวยงาม…

王子様とお姫様の夢 美しい光の夢


อย่าขังความจริง ไม่เห็น…
[PR]
by yoo2003 | 2006-04-26 23:05 | chaliang | Comments(1)
フェーンチャン (ぼくの恋人) / chatree
b0043283_053533.jpgartist : ชาตรี
title : แฟนฉัน (A-1)
album : แฟนฉัน
MV : ABnormal


จิตใจตรงกัน ผูกพันรักใหม่    
    
心は新たな恋としっかり結びついて

สุขใจเหลือเกิน รักเพลินสดใส  
    
とても幸せ 愛することは心地よく 輝かしい

มอบรักให้เธอ ใจฉันเหม่อลอย  
   
君に愛を捧げる 僕は夢心地なんだ

หากเธอยังคอย ฉันพลอยอุ่นใจ  
   
君が待ってくれてると思うと ホンワカするよ


หกนาฬิกา แอบมาพบเธอ  
      
午前6時 こっそり君に会いにきた

เจอะกันทุกทีโสภีงามแท้ ไม่แพ้เทวี จันทร์ศรีผ่องเพ็ญ
  
いつ会ってもほんとうにきれいだ 女神や満月に負けないぐらい

เธอคงมองเห็น ฉันเป็นยอดชาย

彼女は僕がヒーローに見えるんだ


*ภูมิใจฉันได้เธอมา จะถนอมกล่อมเธอ

僕は君を手に入れて誇りに思う 大切にするよ

ยามมองช่างซึ้งเลิศเลอ

眺める姿は最高で感銘を受けるほど

ยามเธอโปรยยิ้มให้มา

君が僕に微笑むとき

แก้มเธอแดงหนักหนา

君の頬は真っ赤に染まる


**เจ็ดนาฬิกา รีบมาเล่าเรียน

午前7時 あわてて登校した

ใจยังหมุนเวียน ถึงเรียนสับสน

心はまだフラフラで 勉強が頭に入らない

ชอบคิดกังวล ไม่พ้นเรื่องเธอ

君のことが気になって頭から離れないんだ

นี่ไงเพื่อนเกลอ รูปเธอแฟนฉัน

これだよみんな 君の写真 僕の恋人

(*,**)



【chatree fan site】
wongchatree.com
แฟนชาตรีดอทคอม

■映画「フェーンチャン」の挿入歌の訳、ほかにもあります。
http://pleng.exblog.jp/2614029/

[PR]
by yoo2003 | 2006-02-26 06:00 | chatree | Comments(4)
海へ行こう / Paansak
b0043283_1248396.jpgartist : ปานศักดิ์ รังสิพราหมณกุล
title : ไปทะเลกันดีกว่า
    (パイ・タレー・カン・ディー・クヮー)




ไปทะเลกันดีกว่า ปล่อยใจให้สุขสันต์

海へ行こう 心を解き放ち 幸せな気分

ไปเล่นลมสู้คลื่น สดชื่นและสมหวัง

風と戯れ 波にあらがい さわやかで満ち足りた気分

ทะเลนั้นเป็นเพื่อน ที่ไม่เคยมุ่งหวัง

海は友だち  見返りを求めたことのない

อะไรจากใจ อย่างที่คนคอยเฝ้าหวัง

うそ偽りがない 見守ってくれる人のように

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 

Let's go to the ocean. Let's go to the sea

Let's go to the ocean. Let's go to the sea

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 

ไปทะเลกันดีกว่า ไปทะเลกันดีกว่า

海へ行こう 海へ行こう 


thx : http://www.oldsonghome.com
[PR]
by yoo2003 | 2005-10-09 12:50 | Comments(0)
魅惑の旅 / chaliang
b0043283_159064.jpgArtist : เฉลียง
Title : เที่ยวละไม
    (ティヤオ・ラマイ)
album : ปรากฏการณ์ฝน (1982年)



เที่ยวไปตามตะวัน บุกบั่นไปตามลม สนุกสุขสม หัวใจหงายคว่ำ

太陽を追って旅し 風に乗って進み 楽しく幸せ 心躍る

ชีพที่ยาวนาน หรือสั้นแค่เพียงคำ เอาตูดแช่น้ำแล้วเดินต่อไป

人生は長いか それともたった一言短いか おしりを水で冷やして旅を続ける

เถอะเสาะหา นภาคลุมครอบ สายลมคงรอบไว้ สายใจไหลลู่สู่สวรรค

探しに行こう 空は広がり 風は巡り 心は天に通じている


เที่ยงก็กินทัน บ่นมันไปไย ค่ำที่ไหนก็นอนที่นั่น

昼飯にありつき 愚痴をぼやきながら 夜を迎えた場所で眠る

ตรู่ก็ลืมตา ขึ้นมาดูตะวัน ว่าโลกสร้างสรรค์สวยงามให้เรา

朝になれば目を覚まし 太陽を眺め 世界の美しさを知る

บอกให้รู้ ให้ดูความจริงทิ้งคืนเพื่อสู่เช้า ให้เราทิ้งเศร้าสู่สดใส

夜が終わって朝が来るという現実が 悲しみを捨て元気になることを教えてくれる


โลกไม่มายา จะบ้าก็ในเมือง เรียกรุ่งเรืองก็คงจะไม่

世界は幻ではない 都会は狂っている それを発展と呼ぶのはおかしい

โลกในความจริงคือสิ่งอยู่ในใจ นั่นแหละไซร้วัดความรุ่งเรือง

本当の世界とは心の中にあるもの それこそが発展を計るものさし

อีกเมฆา นภาตระหง่านสายธารที่ผ่านเมือง สายลมนองเนืองสู่หุบเขา

雲が空高く町の上を流れすぎてゆき 風は絶え間なく山々へと吹いてゆく


เที่ยวตามใจปอง ท่องตามทางมี สุขอย่างนี้แล้วมีใดเท่า

心が望むまま旅をし 道があるままに旅をする こんなに幸せなことがあるだろうか

มั่นในความจริงแต่หยิ่งในตัวเรา มีเพื่อนเป็นภูเขาแล้วกลัวอะไร

現実の確かさとは自分の驕り 友たる山があれば何も恐れることはない

อีกทะเล ทั้งเฮทั้งกล่อมทั้งยอมเป็นเพื่อนใจ

それに海 騒いだり慰めてくれたり 心の友となってくれる 

ต้นไม้ ทราย คลองพี่น้องกัน

樹木 砂浜 運河 みんな兄弟


มั่นในความจริงแต่หยิ่งในตัวเรา...


[PR]
by yoo2003 | 2005-07-02 23:49 | chaliang | Comments(0)
コンサートコンチョン (貧乏人のコンサート)/ Noklee
b0043283_23502548.jpgartist : นกแล
title : คอนเสิร์ตคนจน




ข้างบ้านเขามีคอนเสิร์ต         隣の家ではコンサートをやってる
เขาว่ามีเบิร์ดกับพรศักดิ์ปะทะกัน    バードとポンサックが競ってるそうだ
บ้านเราไม่มีเงินไปดู           僕の家には見に行くお金がなくて
ได้แต่เงี่ยหู นึกซะว่าอยู่ในนั้น      その場にいるつもりで耳を傾けるばかり
ฟังไปเกิดน้อยใจขึ้นมา         聴いてるうちに情けなくなってきて
จึงเปิดคอนเสิร์ตกลางนา        田んぼの真ん中でコンサートを開くことにした
ใช้ชื่อว่าคอนเสิร์ตคนจน         タイトルは貧乏人のコンサート

โอ๊เย โอ๊เย โอ๊โอ๊เย            オーイェ オーイェ オオイェ
โอ๊เย โอ๊เย โอ๊โอ๊เย           オーイェ オーイェ オオイェ
โอ๊เย โอ๊เย โอ๊โอ๊เย โอ๊เย โอ๊เย     オーイェ オーイェ オオイェ オーイェー オーイェー

ต้นข้าวมาเป็นคนดู            稲を観客に見立てて
มีปูมาสังเกตการณ์            蟹がガードマン
ลำโพงเขาคือต้นตาล           スピーカーは砂糖椰子
ลำโพงเขาคือต้นตาล           スピーカーは砂糖椰子
เสียงหวานเหลือเกิน           とっても甘い音だ
คันนานั้นคือเวที เวทีก็คือคันนา     そこの畦がステージ ステージは畦
ก้านกล้วยมาเป็นกีตาร์          バナナの葉をギターにして
ก้านกล้วยมาเป็นกีตาร์          バナナの葉をギターにして
เอาไม้ฟืนมาเป็นไมโครโฟน       薪がマイクロフォン

บางคนก็เป็นหางเครื่อง          ハーンクルアンになる奴もいる
หางเครื่องทยอยกันมา          ハーンクルアンが続々と出てくる
บางคนก็เคาะกะลา            ココナッツの殻を叩いてる奴もいる
บางคนก็เคาะกะลา            ココナッツの殻を叩いてる奴もいる
มีดอกชบาเป็นพวงมาลัย         ハイビスカスを花輪にして
สมชายเป็นคนตีกลอง          ソムチャーイがドラマー
สมปองเป็นน้องสมชาย          ソムポーンはソムチャーイの弟
นักร้องก็มีมากมาย            歌手もたくさんいる
โฆษกก็มีมากมาย             アナウンサーもいっぱい
สบายๆสนุกจริงๆ             すっごく楽しい

เอ้าเร่เข้ามา มางานมีเพลง ร้องกันเอง  行商人がやってきた 自分で歌っている (?)
บรรเลง บรรเลง ไม่เสียสตางค์      演奏 演奏 無料だよ
เสื้อสีชมพูมาดู มาฟัง           ピンクの服が見に来た 聴きに来た
เต๋อเล่นแตร เต๋อเล่นแตร         ターレンテー ターレンテー



thx : http://www.gmember.com/music

☆映画 『フェーンチャン ぼくの恋人』 Links
日本語公式サイト
知りタイ.net フェーンチャン
映画の森てんこ森 ・幸田幸<http://www.coda21.net>
ภาพยนตร์แฟนฉัน (タイ語)
pappayon.com/fanchan (タイ語)
pappayon.com/fanchan/fanclub (タイ語)
フェーンシャン trailer (香港版)
フェーンチャン trailer (日本版)

☆「フェーンチャン」サントラ thailandcd.com


■映画「フェーンチャン」の挿入歌の訳、ほかにもあります。
http://pleng.exblog.jp/2614029/



[PR]
by yoo2003 | 2005-02-25 00:27 | Noklee | Comments(8)
ティースットコーンフアチャイ / Jae Danupon
b0043283_1633658.gifartist : แจ้ ดนุพล แก้วกาญจน์
title : ที่สุดของหัวใจ





หากค่ำคืนนี้หัวใจไม่แหลกยับเยินเสียก่อน
今夜まだ心が粉々に壊れてしまわなかったら

จะไปอ้อนวอน ขอเธออย่าตัดรอน รอก่อนวันพรุ่งนี้
あなたに哀願する お願いだ 断ち切らないで 明日まで待って

เคืองกันเรื่องใด เลิกกันด้วยเหตุใด ฉันยังไม่เข้าใจ
なにを怒っているの どういう理由で分かれようとするの 僕にはわからない

เพราะ ฉันใช่ไหม หรือเธอเปลี่ยนไป ใยถึงไม่เหมือนเดิม
僕のせいなんでしょう? それともあなたが変わったの? 以前とは変わってしまった


*แต่ถ้าพรุ่งนี้ ดวงใจยังโกรธ ฉันโทษใครได้
でも明日まだ彼女が怒っていたなら 僕は誰を責めればいいのだろう

เป็นกรรมของใจ พบเธอโดนผลักใส ทำยังไรพรุ่งนี้
業なのか 何かに押されるように彼女と出会ったのは 明日どうすればいいだろう

นับช้ำมากี่ครั้ง หัวใจมันไม่จำ ซ้ำยังยอมให้ทำ
何度となく傷ついたけれど懲りることなく まだ傷ついてもかまわない

เพราะรักมากไป เพราะซื่อสัตย์ไป จึงช้ำใจ
なぜなら愛しすぎたから なぜなら誠実すぎたから だから傷ついてしまう


อดทนไว้ก่อนนะใจข้าเอย ข้าวอน
我慢しておくれ 僕の心よ お願いだから

จงแข็งแกร่งแล้วทนรอให้ถึงพรุ่งนี้
しっかりして 耐えて 明日が来るのを待っておくれ

พบเธอแล้วถามเธอ อ้อนวอนให้เธอเห็นใจ
彼女に会って 彼女に尋ねて すがりついてわかってもらうから

(*)


http://geocities.com/jae2000_us/

GXF Webboard
[PR]
by yoo2003 | 2005-02-15 00:00 | Jae Danupon | Comments(4)
ジャイラック / Suchart Chawangkul
b0043283_2175775.jpgartist : ต้น สุชาติ ชวางกูร
title : ใจรัก (8曲目)
version : เพลงละครตามจับตามจีบ



เมื่อดวงใจมีรักดั่งเจ้านกโผบิน บินไปไกลแสนไกล
หัวใจฉันก็ลอยลิบไป ถึงแดนดินถิ่นใดนะใจ โอ้ดวงใจเจ้าเอ๋ย
เมื่อต่างเราก็รัก จักเกรงกลัวฉันใด ใจเรานั้นแน่นอน
ขอให้เธอมั่นใจรักจริง รักเธอจริงแน่ใจขอวอน ก่อนตัดใจร้างลา

โอ้ ใจ รักเธอ คิดถึงเธอ เฝ้า ครวญหา
โอ้ ใจ นะเออ ไยละเมอ ถึงเธอ ร่ำไป

เมื่อดวงใจมีรัก มอบแด่ใครซักคน หมดทุกห้องหัวใจ
ขอให้เธอมั่นใจรักจริง ฉันจะยอมมอบกายพักพิง แอบแนบอิงนิรันดร์

โอ้ ใจ รักเธอ คิดถึงเธอ เฝ้า ครวญหา
โอ้ ใจ นะเออ ไยละเมอ ถึงเธอ ร่ำไป

เมื่อดวงใจมีรัก มอบแด่ใครซักคน หมดทุกห้องหัวใจ
ขอให้เธอมั่นใจรักจริง ฉันจะยอมมอบกายพักพิง แอบแนบอิงนิรันดร์
ขอให้เธอมั่นใจรักจริง ฉันจะยอมมอบกายพักพิง แอบแนบอิงนิรันดร์..


thx : old song home

suchartmusic.com
[PR]
by yoo2003 | 2005-01-30 21:08 | Suchart | Comments(2)
ターボークハイルーム / buppa
b0043283_13305373.jpgartist : บุปผา ธรรมบุตร
title : เธอบอกให้ลืม (4曲目)



เธอมาบอกลา                
あなたはさよならを告げに来た

บอกให้ลืมสัญญาที่เคยมี         
昔した約束を忘れてと言った
  
ลืมวันที่ดี                  
楽しかった日々を忘れてと

จากวันนี้เธอพร้อมจะไป          
今日を最後に去ろうとしている

เธอยังบอกฉัน บอกกันว่าเธอเสียใจ    
あなたは私に悲しいと言った

น้ำตาจะไหล เจ็บเพียงใดใครเลยจะรู้   
涙が流れ どんなに苦しいか誰にわかるだろう


เธอบอกให้ลืมให้หมด            
あなたはすべて忘れてと言った

ลืมใจที่เคยรักกัน              
愛し合ったことを忘れてと

ลืมความผูกพัน ที่มีให้กันมานานเกินไป  
長すぎた絆を忘れてと

เธอบอกให้ลืมให้หมด            
あなたはすべて忘れてと言った

ลืมคนที่เคยรู้ใจ               
心の中まで知っている人を忘れてと  

ทุกสิ่งเปลี่ยนไป               
すべては変わってしまった

เธอไม่มีใจให้ฉันเหมือนเคย         
あなたはもう私のことを好きじゃない    
 

เคยเคียงข้างกัน ใฝ่ฝันจะอยู่เพื่อกัน    
そばにいて お互いのためにいようと夢見ていた

ใจยังผูกพัน                 
心はまだ繋がっている

ให้ลืมกันลืมได้ยังไง             
忘れてと言われても忘れられない      

ยังคอยห่วงหา หลับตาภาพเธอชิดใกล้   
まだ想っている 目を瞑ればあなたがそこにいる

ลึกในหัวใจ เจ็บเพียงใดใครเลยจะรู้    
心の奥ではどんなに苦しいか誰にわかるだろう


แต่เธอให้ลืมให้หมด             
でもあなたはすべてを忘れさせようとしている

ลืมใจที่เคยรักกัน               
愛し合ったことを忘れるように 

ลืมความผูกพันที่มีให้กันมานานเกินไป   
長すぎた絆を忘れるように

แต่เธอให้ลืมให้หมด             
でもあなたはすべてを忘れさせようとしている

ลืมคนที่เคยรู้ใจ                
気持ちのわかっている人を忘れるように

รักเธอมากไป                 
あなたを愛しすぎて

เจ็บเพียงใด ใจยังไม่ลืม           
どんなに苦しくてもまだ忘れられない

ใครจะรู้                     
誰が知るだろう




*thanks for oldsonghome.com
[PR]
by yoo2003 | 2004-12-28 12:00 | buppa | Comments(0)
ヌックシアワーソンサーン / ooy (aoy)
b0043283_16184450.jpgศิลปิน/Artist : อ้อย กระท้อน
ชื่อเพลง/Title : นึกเสียว่าสงสาร




ถามว่ารักแค่ไหน          
どれだけ愛してるの?

นับเม็ดทรายท้องทะเลก็รู้     
海の砂粒を数えればわかる

ลมหายใจที่มีอยู่           
この吐息は

คือความคิดถึงจากฉัน       
私からの恋しい想い

ถามจะเจ็บแค่ไหน         
どれだけ苦しいだろう

หากเธอไปรักใครสักวัน       
もしもいつかあなたが誰かを好きになったら

ก็ลองนับดูสายฝนพรำ       
降り注ぐ雨粒を数えてみる

นั่นคือ น้ำตาจากใจ         
それは心の涙


*ก็เลยอยากให้รู้ ก็เลยอยากให้เห็น        
だから知っていてほしい わかってほしい

ก่อนจะทำร้ายกันกว่านี้       
これ以上傷つけあう前に

เพราะโลกนี้ มีเธอ เพียงคนเดียว      
この世界には あなただけしかいないから

ฉันจึงเสียเธอไม่ได้         
あなたを失うことはできない

ถ้าเธออยากทำร้าย ก็เชิญ      
もし傷つけたいなら どうぞ好きなように

อย่าเดินหนีไปจากฉัน        
私から去っていかないで

นึกเสียว่าสงสาร           
かわいそうだと思いやって    
       
อย่าลงทัณฑ์ ด้วยการลาจาก    
別れという罰を与えないで


ถามกันสักกี่ครั้ง           
何度聞いても

ก็ยังบอกเธออย่างนี้         
まだあなたにこんなことを言ってる

ฟ้า ทุกวันเปลี่ยนสี          
空は毎日色を変える

แต่ฉันไม่เคยเปลี่ยนใจ      
でも私の気持ちは変わらない

(*)

นึกเสียว่า สงสาร
かわいそうだと思って

อย่าลงทัณฑ์ด้วยคำ ว่าลา ก่อน    
さよならという罰を与えないで         
[PR]
by yoo2003 | 2004-09-14 19:28 | ooy kraton | Comments(0)