トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
その他のジャンル
ブログジャンル

あなたのいない日 / Tai Orathai
b0043283_0113268.jpgartist : ต่าย อรทัย
title : วันที่บ่มีอ้าย
    (ワン・ティー・ボ・ミー・アーイ)
album : อยู่ในใจเสมอ


ฟ้าเอ๋ยมีไว้เฮ็ดหยัง ถ้าอ้ายบ่นั่งเบิ่งดาวนำกัน

空は何のためにあるの あなたがいっしょに星を眺めてくれないなら

บ่มีกะได้ปากซอยตรงนั้น หากอ้ายลืมวันเคยเทียวร่วมทาง

あそこの路地の入り口なんてなくていい あなたがいっしょに出かけた日を忘れたのなら

มีไว้เฮ็ดหยังถนน หากอ้ายบ่สนมาเดินเคียงข้าง

道は何のためにあるの あなたが並んで歩いてくれないのなら

เมื่ออ้ายเลือกคนผู้มาทีหลัง โลกนี้ทุกอย่าง เหมือนสิ้นความหมาย

あなたが新しい人を選んだとき この世のすべてが意味をなくした


*หากบ่มีอ้าย..คือเก่า ใจเหงาก็เริ่มไหวหวั่น

あなたがいないと さみしい心が震え出す

ชีวิตขาดคนร่วมฝัน สิ้นแรงใจ

夢をともにする人をなくし 気力もなくなった

ฮักอ้ายเพียงนี้..ยังทิ้งลง น้องคงฮักใครอีกบ่ได้

あなただけだったのに 捨てられた わたしはもう誰も愛せない

ตราบที่ทุกลมหายใจ คึดฮอดแต่อ้ายนั้น

命ある限り あなただけを想っている


โลกคงเหงานับจากวันนี้ ในเมื่อบ่มี อ้ายเคียงข้างกัน

今日から世界は寂寥の中 あなたがそばにいないから

คงเดียวดายหมดไฟสิ้นฝัน

ひとりぼっちで夢も希望もなくなった

เพราะว่าใจนั้น...ฮักใครบ่ได้อีกเลย

この心はもう誰も愛せないから

(*)



【イサーン語・・・標準タイ語】
เฮ็ดหยัง = ทำไม, ทำอะไร
อ้าย = พี่ชาย
เบิ่ง = ดู, มอง
นำกัน = ด้วยกัน
กะ = ก็
ฮัก = รัก
คึดฮอด = คิดถึง
ใผ = ใคร

【Tai Orathai fan site】
http://www.orathaiclub.net/

【プロフィール】
プレーンタイ別冊
กิพีเดีย ต่าย อรทัย (タイ語)
http://www.isangate.com/entertain/tai_oratai.html (タイ語)

★ターイ・オラタイのデビュー曲の訳詞もあります。
ドーク・ヤー・ナイ・パー・プーン

[PR]
by yoo2003 | 2005-06-18 00:18 | Luktung