プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ |
artist : บอย โกสิยพงษ์ feat. ป๊อด ธนชัย อุชชิน
title : ใคร (クライ) album : Million Ways to Love Part 1 คนที่เหงาคนหนึ่ง นั้นรอใครที่จะเข้าใจ 寂しがり屋が理解してくれる誰かを待っている มาเป็นเพื่อนดูหนัง เป็นเพื่อนฟังเพลงใกล้ๆ いっしょに映画を見に行ったり いっしょに音楽を聴いたりしてくれる人を แบ่งปันทุกข์และสุข พูดคุยยามที่เหนื่อยหัวใจ 苦しみと喜びを分かち合い 落ち込んだときは話し相手になってくれる人を แต่ว่าคนๆนั้น จะได้เจอะกันวันไหน でもその人に出会えるのはいったいいつだろう * มอง..ปฏิทินที่เปลี่ยนเข้ามาใหม่ カレンダーの日付が変わるのをながめて มองคนรักเขาเดินเคียงใกล้ 寄り添い歩く恋人たちをながめて ฉันคงได้แค่มองอยู่ตรงนี้ 私はただここでながめているだけ ** ใคร..สักคนที่เกิดมาเพื่อผูกพัน 運命の糸で結ばれた誰か ใครที่เกิดมาคู่กับฉัน 私のペアとして生まれてきた誰か ใครคือคนนั้น ช่วยมาบอกฉันที 誰がその人なのか教えてほしい ให้ใจ..ที่หวั่นไหวได้พึ่งพิงสักที่ 不安な気持ちを安心させてほしい ให้รู้ว่าสักวันฉันจะเจอะ คนๆนี้ いつかその人に出会えると知らせてほしい และใครที่รอคนนี้มีจริงใช่ไหม 私を待ってる人はホントにいるんでしょう? วันที่แสนว่างเปล่า ทุกคราวพยายามเข้าใจ からっぽな日々 いつもなんとか受け入れているけれど แต่ว่าในวันนี้ ข้างในกลับทนไม่ไหว でも今日という今日は もうがまんできない (*) (**,**) แต่ใครที่รออยู่ตอนนี้เขาอยู่..ที่ไหน 待っているその人は今どこにいるのだろう
by yoo2003
| 2010-08-31 19:14
| Boyd Kosiyabong
|
|||||||
ファン申請 |
||