プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ |
artist : กะลา
title : บอกสักคำ album : My Name Is Kala video on youtube.com ปลอบใจตัวเองว่าไม่เป็นไรไม่เป็นอะไร 自分をなぐさめる どうってことない だいじょうぶだと ข่มใจเอาไว้ไม่ให้น้ำตามันไหลออกมา 涙がこぼれないようにこらえて แค่เธอจะไปแค่เธอต้องการขอเลิกลา ただ君が去って行くだけ ただ君が別れを望んでいるだけ แกล้งยิ้มออกมาแกล้งทำว่าฉันไม่เป็นอะไร 笑を浮かべているふりをして 何ともないというふりをして *ได้เพียงยืนมองเธอกับเขา ที่กำลังจะจากฉันไป 突っ立って見ているだけ 僕のもとを去っていく君とあいつを ไม่มีคำพูดจาใดๆไม่มีเหตุผล 何も言わずに 理由も告げずに เธอเดินจากกันไปช้าๆ ไม่มีแม้แต่คำร่ำลา 君はゆっくりと去ってゆく 別れの言葉さえもなく ไม่มีคำพูดจาเลยซักคำ ひとこともまったくしゃべらずに **แค่เธอบอกว่ารักซักคำจะได้ไหม ひとこと好きだったと言ってもらえないだろうか หรือช่วยพูดอะไรที่พอจะทำให้รู้สึกดี 何か気分がよくなるようなことを言って欲しい หรือเธอพูดมาเลยว่าไม่รักว่ารำคาญก็ยังดี それともはっきり言ってくれたほうがまだいい 愛してない ウザイと ดีกว่าเฉยไปอย่างนี้แล้วก็ทิ้งไป こんなふうに知らんふりで振られるよりはまし กับวันเวลาที่มีให้เธอทั้งดวงใจ 君に心を捧げた日々は หมดแล้วใช่ไหมแค่เพียงเวลาแค่เสี้ยวนาที もう終わりなんだろ? ほんの少しの時間 一瞬の間だった จบความทรงจำลบการกระทำฝังใจดีๆ 思い出も終わりにして してきたことも消し去り きっちり心に埋めて จากไปวันนี้ถ้อยคำดีๆไม่มีสักคำ 今日の別れに なにひとつやさしい言葉はない (*,**,**) หรือเธอพูดมาเลยว่าไม่รัก เธอรำคาญฉันเต็มที はっきり言えばいい 愛してない ウザくてたまらないと ดีกว่าเฉยไปอย่างนี้ให้มันค้างคา こんなふうに知らんふりで 中途半端にされるよりはまし thx : ethaimusic.com
by yoo2003
| 2011-04-29 23:55
| Kala
|
|||||||
ファン申請 |
||