トップ
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ
 Home  artist (รายชื่อศิลปิน)  รายชื่อเพลง (ก-ป / ผ-อ)  internet radio  links  blah blah
สถานะตอนนี้

ฤดูร้อนผ่านพ้นไป เฮ้อ

タグ
thai photos
www.flickr.com
More photos or video tagged with thai on Flickr
以前の記事
検索
その他のジャンル
ブログジャンル

ピン川を下る / Jaran Manopetch
b0043283_035244.jpgartist : จรัล มโนเพชร
title : ล่องแม่ปิง
    (ローン・メーピン)
version : สุนทรี เวชานนท์



ดอกบัวตองนั้นบานอยู่บนยอดดอย

ドークブアトーンが山の頂で咲いている

ดอกเอื้องสามปอย บ่เกยเบ่งบานบนลานพื้นดิน

ドークウアンサームポーイは低地では咲かない

ไม้ใหญ่ไพรสูง นกยูงมาอยู่กิน

大きな木 深い森 孔雀が住み着いている

เสียงซึงสะล้อ..จ๊อยซอเสียงพิณ

スン、サローの音色 ジョーイソーの歌 ピンの音色

คู่กับแดนดินของเวียงเจียงใหม่

チェンマイの都のシンボル

สาวเจ้าควรภูมิใจ บ่ลืมว่าเฮาลูกแม่ระมิงค์

娘よ 誇りに思いなさい メーラミンの子孫であることを忘れずにいなさい


คนงามงามต้องงามคู่ความเด่นดี

美しい人は良い行い故に美しくある

ต้องฮักศักดิ์ศรีของกุลสตรีแม่ญ่าแม่ญิง

女性としてのプライドを大切にしなさい

เยือกเย็นสดใสเหมือนน้ำแม่ปิง

ピン川を流れる水のように穏やかに澄み

มั่นคงจริงใจ ฮักใครฮักจริง

自信を持って真剣に 愛するときは心から愛し

สาวเอยสาวเวียงพิงค์ สาวเครือฟ้าเคยซมซาน

ピン川の都の娘よ 愚かだったサーオ・クルア・ファーの物語

อีกแม่สาวบัวบาน..นั่นคือนิทานสอนใจ

そしてサーオ・ブア・バーンの物語を教訓としなさい




ドークブアトーン.... 北部山地に咲く黄色い花。
ドークウアンサームポーイ... 蘭の一種
ジョーイソー.... チェンマイの伝統音楽
メーラミン..... ピン川
サーオ・クルア・ファー.... バンコクの男に捨てられ自殺した北タイの娘の物語
サーオ・ブア・バーン.... 男にだまされ滝に身投げした北タイの娘の物語
จ๊อยซอ....เครื่องดนตรี
แม่ระมิงค์ ... แม่น้ำพิงหรือแม่น้ำปิง
แม่ญิง = ผู้หญิง
เครือ หมายถึง เถาวัลย์ (蔦植物)
เครือฟ้า แปลว่าสายฟ้า, ตำนานนึงของเชียงใหม่


thx : http://www.stcmu7.com/song-longmaeping.htm
thx : http://www.rimpingfunds.com/
thx : http://tourthai.com/gallery/general/pic08548.shtml

【จรัล มโนเพ็ชร in วิกิพีเดีย】
http://th.wikipedia.org/wiki/

【web site Jaran Manopetch】
http://www.jaranmanopetch.com/

【web site Suntaree Wechanont】
http://www.saochiangmai.com/

[PR]
by yoo2003 | 2006-08-15 00:40 | Jaran Manopetch