プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌の日本語訳のブログです。(by yoo2003)
ยินดีต้อนรับสู่ pleng.exblog.jp ผมเป็นคนญี่ปุ่น yoo ครับ พอดีเป็นคนที่ชอบฟังเพลงไทยจึงอยากลองแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครับ |
ศิลปิน/Artist : ปราโมทย์ วิเลปะนะ (หมีพูห์), ชื่อเพลง/Title : คืนที่ดาวเต็มฟ้า (クーン・ティー・ダーオ・テム・ファー) อัลบัม/Album : โมทย์:ร้องนำ ปล่อยให้ใจ เข้าข้างตัวเองทุกที いつもひとりよがりに思っていること ว่าจะมี เธออยู่กับฉัน 君と僕とが一緒にいる日が来るってこと แม้วันนี้ จะยังไม่มีวันนั้น 今日はまだその日じゃないとしても ก็จะฝัน จะเฝ้ารอ 夢見て待っている รอคำว่ารัก จะมีให้เธอเท่านั้น 愛と言う言葉を待っている 君だけのための言葉 ในใจฉันไม่มีที่ว่างให้ใคร 僕の心に他の娘が入ってくる場所はない อยากให้วันพรุ่งนี้ เธอรับรู้และเข้าใจ... 明日、君に気づいてほしい そしてわかってほしい ที่ว่ามีใคร ที่พร่ำเพ้อ 物思いにふけっている誰かがいることを *คืนที่ดาวเต็มฟ้าฉันจินตนาการถึงหน้าเธอ 満天の星の夜 僕は君の顔を思い描く ละเมอไปไกล มองไม่เห็นเป็นดาว 想像をふくらましすぎて 星が星には見えない จันทร์ที่ดูสดใสนั้นเป็นดั่งใจเธอหรือเปล่า 清らかな月は君の心と同じだろうか หากมันเป็นจริง จะเก็บเอาจันทร์มาใส่ใจ もしそうなら 月を掴んで心の中に入れよう แม้ไม่รู้ ว่าเธอจะอยู่ไหน 君がどこにいるかはわからないけど ขอฝากใจ ไปถึงหน่อย 心を君に届けさせてほしい ใจดวงนี้ อาจยังมีค่าน้อย この心にはまだあまり価値がないかもしれないけれど แต่จะขอ เพียงรักเธอ ただ君を愛させてほしい *คืนที่ดาวเต็มฟ้า ฉันจินตนาการถึงหน้าเธอ ละเมอไปไกล มองไม่เห็นเป็นดาว จันทร์ที่ดูสดใส นั้นเป็นดั่งใจเธอหรือเปล่า หากมันเป็นจริง จะเก็บเอาจันทร์ ใน... (*) คืนที่ดาวเต็มฟ้า...... จะเก็บเอาจันทร์มาใส่ใจ
by yoo2003
| 2004-09-14 20:58
| MOTE
|
|||||||
ファン申請 |
||